Английский - русский
Перевод слова Abuse
Вариант перевода Злоупотребление

Примеры в контексте "Abuse - Злоупотребление"

Примеры: Abuse - Злоупотребление
Patterns of use include chronic and dependent abuse by the socially marginalized, abuse by young, often socially well-integrated people in recreational settings and the instrumental use of stimulants by certain occupational groups or in particular work settings. Они включают хроническую наркоманию и зависимость среди социально маргинализированных лиц, злоупотребление среди молодых, зачастую вполне социально интегрированных людей в рекреационных целях и инструментальное применение стимуляторов представителями некоторых профессиональных групп или в определенных трудовых условиях.
Also, one has to situate the experience of the abuse within the given cultural context of each woman's location and her understanding of the impact of the abuse on her life. Кроме того, следует рассматривать опыт злоупотребления в данном культурном контексте местоположения каждой женщины и ее представлений о том, какое воздействие данное злоупотребление оказывает на ее жизнь.
This new Act, expands the definition of abuse to include financial abuse, provides for longer protection orders and harsher penalties for persons who breach such orders, and includes persons in visiting relations as persons against whom orders may be issued. Этот закон расширяет определение посягательств, включив в них злоупотребление финансовым положением, увеличивает продолжительность действия защитных постановлений и строгость наказаний для лиц, состоящих в гостевых отношениях, в круг лиц, против которых могут приниматься такие постановления.
Formerly, methamphetamine abuse was largely restricted to a few countries in that subregion, but now appears to be affecting most countries to some extent, with many countries reporting an increase in methamphetamine abuse in 2001 (table 5). Ранее злоупотребление им ограничивалось преимущественно несколькими странами данного субрегиона, но сейчас, судя по всему, в определенной степени оно затрагивает большинство стран, при этом многие страны сообщают о росте злоуупотребления метамфетамином в 2001 году (таблица 5).
In particular, the spread of drug injecting, and the associated risk of HIV and other infections continue to cause concern, as does ATS abuse in general, and specifically methamphetamine abuse in south-east Asia. Особенно следует отметить широко распространенную практику употребления наркотиков путем инъекции, увеличение риска заражения ВИЧ и другими инфекциями и непрекращающееся злоупотребление САР в целом и метамфетамином в Юго - Восточной Азии в частности.
For example, there are no provisions governing the abuse of dominance, although the word "monopolization" appears in various provisions under several laws. Например, не имеется положений, регламентирующих злоупотребление доминирующим положением, хотя слово "монополизация" фигурирует в различных нормах ряда законодательных актов.
It has six sections under the part that is dedicated to core competition issues (anti-competitive agreements, abuse of dominance and merger control). Он содержит пять статей в части, посвященной основным вопросам конкуренции (антиконкурентные соглашения, злоупотребление доминирующим положением и контроль за слияниями).
The abuse of functions is incriminated through sections 302,304 and 306 PC. Злоупотребление служебным положением инкриминируется на основании параграфов 302,304 и 306 УК.
Mr. Nkerabigwi (Rwanda) said that his Government believed in international justice but was totally opposed to international judicial imperialism, including the abuse of universal jurisdiction. Г-н Нкерабигви (Руанда) говорит, что правительство его страны верит в международное правосудие, но полностью отвергает международный судебный империализм, в том числе злоупотребление универсальной юрисдикцией.
However, the abuse of that principle by certain States, which were setting themselves up as the world's policemen, posed a threat to international law itself. Однако злоупотребление этим принципом в некоторых государствах, которые безосновательно считают себя мировыми полицейскими, создает угрозу для самого международного права.
How broadly should the phrase "abuse of a position of vulnerability" be read? Насколько широко следует толковать термин "злоупотребление уязвимостью положения"?
The State party maintains that the purpose of his request was to delay his deportation and represented an abuse of the right to request international protection. Государство-участник утверждает, что его просьба имела целью отсрочить его высылку и представляет собой злоупотребление правом просить о международной защите.
A first issue paper on the key concept of abuse of a position of vulnerability and a corresponding guidance note for practitioners were published in October 2012. Первый дискуссионный документ, посвященный ключевому понятию "злоупотребление уязвимостью положения", и соответствующая инструкция для специалистов-практиков были опубликованы в октябре 2012 года.
This kind of abuse and teasing will bring back all those childhood memories. это злоупотребление и поддразнивание возвращает мои детские воспоминания
C. Republic of Korea: abuse of dominance in the mechanical engineering sector С. Республика Корея: злоупотребление доминирующим положением в машиностроении
These circumstances of an exceptional nature led to the conclusion that Microsoft's refusal constituted an unjustified abuse of a dominant position incompatible with article 82 of the European Commission Treaty. Эти обстоятельства чрезвычайного характера позволили сделать вывод, что отказ "Майкрософт" представляет собой необоснованное злоупотребление доминирующим положением, несовместимое со статьей 82 Договора о Европейской комиссии.
Secret police activities required the strictest supervision because abuse of their powers could easily lead to a futuristic nightmare, a fully transparent society which allowed no room for privacy. Деятельность секретной полиции нуждается в самом строгом надзоре из-за того, что злоупотребление ее полномочиями может легко привести к футуристическому кошмару, а именно к формированию полностью прозрачного общества, не допускающего никакой личной жизни.
The issues involved were sensitive and highly political in that abuse of the principle could undermine the common resolve to uphold international law, order and security. Сопряженные с этим проблемы носят деликатный характер и теснейшим образом связаны с политикой в том плане, что злоупотребление данным принципом способно подорвать общую решимость поддерживать международное право, порядок и безопасность.
(b) The misuse or abuse of transport or storage of goods, including related documents, also constitutes commercial fraud. Ь) ненадлежащее использование или злоупотребление перевозкой или хранением товаров, в том числе соответствующими документами, также представляет собой коммерческое мошенничество.
The prevalence of their abuse is therefore particularly high among young people in affluent societies, with the highest prevalence rate reported in Oceania, North America and Europe. Поэтому злоупотребление ими наиболее широко распространено среди молодежи в богатых странах, и самые высокие показатели отмечаются в Океании, Северной Америке и Европе.
Tanzania has criminalized the abuse of functions in Section 31, PCCA and Sections 94 and 96, Penal Code. В Танзании уголовная ответственность за злоупотребление служебным положением предусмотрена в разделе 31 ЗПКБ и разделах 94 и 96 Уголовного кодекса.
Section 96 of the Penal Code broadly addresses the abuse of functions by public officials, and provides for enhanced penalties if done for the purpose of "gain". В статье 96 Уголовного кодекса содержатся широкие положения по вопросу о злоупотреблении служебным положением со стороны публичных должностных лиц и предусматриваются более суровые наказания, если такое злоупотребление имело место в целях получения "выгоды".
In a third case, the abuse of "supposed" influence did not appear to be covered. В третьем случае под определение данного преступления, по всей видимости, не подпадает злоупотребление "предполагаемым" влиянием.
Speakers referred to the threat posed to national health and security by the illicit manufacture, trafficking and abuse of drugs. Выступавшие отметили, что изготовление и незаконный оборот запрещенных наркотиков и злоупотребление ими создают угрозу для здоровья населения и национальной безопасности.
More awareness is necessary to reduce behavioural risk factors, such as tobacco use, alcohol abuse and lack of physical activity. Необходимо более активно вести санитарно-просветительскую работу для снижения последствий таких поведенческих факторов риска, как потребление табака, злоупотребление алкоголем и малоподвижный образ жизни.