Английский - русский
Перевод слова Abuse
Вариант перевода Злоупотребление

Примеры в контексте "Abuse - Злоупотребление"

Примеры: Abuse - Злоупотребление
In that regard, it noted that the African Union, while reiterating its commitment to fight impunity, had called for immediate termination of all pending indictments initiated in blatant abuse of the principle of universal jurisdiction. В этой связи Движение отмечает, что Африканский союз, вновь заявляя о своей приверженности борьбе с безнаказанностью, призывает к незамедлительному снятию всех находящихся в процессе рассмотрения обвинений, предъявление которых представляет собой вопиющее злоупотребление принципом универсальной юрисдикции.
The misuse or abuse of religions can thus be a cause of world strife, whereas religions should be a great foundation for facilitating world peace. Поэтому злоупотребление религиями или их неправильное использование могут стать причиной раздоров в мире, в то время как религии должны быть надежной основой для содействия обеспечению международного мира.
The misuse and abuse of this trade has led to extremely destructive conflicts in many countries, especially on the African continent, and has prolonged and fuelled such conflicts. Злоупотребление такой торговлей и ее использование в неправедных целях приводят к чрезвычайно разрушительным конфликтам во многих странах, особенно на Африканском континенте, затягивает и разжигает такие конфликты.
Those activities serve as models for the national HIV control strategy of Uzbekistan, since the HIV epidemic is fuelled primarily by the abuse of drugs by injection. Эти мероприятия используются в качестве образца при построении национальной стратегии Узбекистана по борьбе с ВИЧ-инфекцией, так как главной причиной эпидемии ВИЧ является злоупотребление наркотиками путем инъекций.
4.2 The State party also considers the present communication to be an abuse of the right of submission, because the author was not subjected to discrimination on any ground. 4.2 Государство-участник считает также, что подача настоящего сообщения представляет собой злоупотребление правом на представление сообщений, поскольку автор не подвергалась дискриминации на каком-либо основании.
However, the review team noted that the abuse of "supposed" influence did not seem to be covered under article 343 CC. Тем не менее группа по проведению обзора отметила, что злоупотребление "предполагаемым" влиянием, похоже, не подпадает под статью 343 УК.
In addition, the court maintained a balance in the protection of all human rights, espousing emerging human rights concepts and preventing the abuse of rights and freedoms stipulated in the Constitution. Кроме того, суд обеспечивает сбалансированность в защите всех прав человека, поддерживая зарождающиеся правозащитные концепции и предотвращая злоупотребление правами и свободами, провозглашенными в Конституции.
Ms. Burgess (Canada) said that stronger cooperation and rapid, concerted action were needed to grapple with displacement challenges such as the exploitation of vulnerable migrants and asylum-seekers and the abuse of national protection systems by human traffickers. Г-жа Берджес (Канада) говорит, что более активное сотрудничество и оперативные согласованные действия необходимы для решения проблем, связанных с перемещением, таких как эксплуатация уязвимых мигрантов и просителей убежища и злоупотребление национальными системами защиты со стороны торговцев людьми.
The adoption of country-specific resolutions was therefore an anachronism, and an abuse of human rights that ran counter to the spirit and purpose of the United Nations Charter. Поэтому принятие резолюций по отдельным странам является анахронизмом, представляет собой злоупотребление правами человека и противоречит духу и целям Устава Организации Объединенных Наций.
The State party adds that using the Covenant to raise a matter that has been examined at length and resolved with due respect for all judicial guarantees constitutes an abuse of the right to submit communications. В дополнение государство-участник отмечает, что использование Пакта для постановки вопроса, который уже был в достаточной степени рассмотрен и урегулирован с применением всех гарантий, представляет собой злоупотребление правом представления сообщений.
This category includes the abuse of the right to submit communications, possible incompatibility with the provisions of the Covenant and, above all, failure to substantiate allegations, as grounds for inadmissibility. К числу этих последних относятся злоупотребление правом представлять сообщения, возможная несовместимость с положениями Пакта и, главным образом, отсутствие оснований для утверждений, которые в той же мере становятся основаниями для неприемлемости.
The IGE addressed the topic of international cooperation in investigating and prosecuting hard-core cartels affecting developing countries, as subsidies, abuse of dominance and anti-dumping practices that affect effective market entry, in particular with respect to commodity-related sectors of developing countries, especially LDCs. МГЭ обсудила тему международного сотрудничества в области расследования и судебного преследования злостной картельной практики, затрагивающей развивающиеся страны, такой, как субсидии, злоупотребление господствующим положением и антидемпинговые меры, отражающиеся на эффективном рыночном доступе, в частности применительно к сырьевым секторам развивающихся стран, особенно НРС.
5.5 The author denies that his case is an abuse of the right to submit a communication, since the Estonian Supreme Court did not inform him about further possibilities of redress after refusing his leave to appeal on 16 June 1999. 5.5 Автор отрицает, что его сообщение представляет собой злоупотребление правом на представление сообщений, поскольку Верховный суд Эстонии не проинформировал его о дальнейших возможностях правовой защиты после того, как 16 июня 1999 года он отказался дать автору разрешение обжаловать принятые решения.
The topics of such workshops include international terrorism, law enforcement, counter-radicalization, internet abuse, weapons smuggling, dual-use goods and explosives, winning the hearts and minds of the people and emergency response mechanisms. Тематика таких семинаров включает международный терроризм, правоприменение, противодействие радикализации, злоупотребление Интернетом, контрабанду оружия, товары двойного назначения и взрывчатые вещества, завоевание людских сердец и умов и механизмы чрезвычайного реагирования.
Regrettably, however, a significant minority, not unlike troubled youth throughout the world, find it difficult to overcome the challenges presented by poverty, weak educational achievement, risky social behaviours, including drug and alcohol abuse, criminal activity and rising unemployment. Однако, к сожалению, довольно значительное меньшинство так же, как и трудные подростки во всем мире, нелегко преодолевают проблемы, порожденные нищетой, плохой успеваемостью, рискованным социальным поведением, включая злоупотребление наркотиками и алкоголем, преступностью и ростом безработицы.
For example, in the case of one State party members of Parliament were not considered public officials, thus limiting the implementation of several corruption offences with respect to parliamentarians, including domestic and foreign bribery and abuse of functions. Например, в одном из государств-участников публичными должностными лицами не считаются депутаты парламента, что ограничивает возможность привлечения их к ответственности за ряд коррупционных правонарушений, включая подкуп национальных и иностранных публичных должностных лиц и злоупотребление служебным положением.
In another case, certain offences were excluded from the scope of coverage, such as embezzlement in the public and private sectors, abuse of functions and obstruction of justice. В другом государстве исключена возможность привлечения юридических лиц к ответственности за такие преступления, как хищение в государственном и частном секторах, злоупотребление служебным положением и воспрепятствование осуществлению правосудия.
However, until a clear legal framework was established, extreme caution should be exercised; in a number of cases, its application or abuse by national judicial authorities had caused serious complications in relations between States. Вместе с тем, пока не будет создана четкая правовая основа, следует проявлять чрезвычайную осторожность; в ряде случаев ее применение или злоупотребление ею национальными судебными органами привело к серьезным осложнениям в отношениях между государствами.
The strategy is a joint policy response to the major international security threats (including drug trafficking and abuse, transnational organized crime, corruption and terrorism), as identified by the 2005 World Summit. Стратегия представляет собой совместный программный ответ на основные угрозы международной безопасности (включая незаконный оборот наркотиков и злоупотребление ими, транснациональную организованную преступность, коррупцию и терроризм), определенные на Всемирном саммите 2005 года.
India seconded the need for increased sharing of information and exchange of practices and experiences in controlling the threat posed by illicit manufacture, trafficking and abuse of ATS. Индия согласилась с необходимостью расширять обмен информацией и опытом в области сдерживания угрозы, которую создают незаконное изготовление и оборот САР, а также злоупотребление ими.
It is unfortunate that abuse of the United Nations human rights machinery, including the General Assembly and the Human Rights Council, has become a prevalent tradition among certain States in advancing their political purposes. К сожалению, злоупотребление механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека стало уже традицией для некоторых государств в интересах достижения их политических целей.
Historically, the abuse of the right of veto has prevented the majority of the international community from taking the decisions necessary to bring about a safer world and to foster international peace and security. Исторически злоупотребление правом вето мешало большинству международного сообщества принимать меры, необходимые для достижения более безопасного мира и содействия международному миру и безопасности.
In general, ATS abuse is not the primary reason for seeking drug treatment in Europe, even if there are indications of an increasing trend in this regard. В целом злоупотребление САР не является главной причиной обращения за наркологической помощью в Европе, хотя и имеются некоторые признаки тенденции к повышению этого показателя.
In East and South-East Asia, Ecstasy abuse is increasing in certain countries (Singapore, Indonesia, Viet Nam, Republic of Korea) but remains uncommon in others. В некоторых странах Восточной и Юго - Восточной Азии (Вьетнаме, Индонезии, Республике Корее и Сингапуре) злоупотребление "экстази" растет, а в других странах региона эта проблема является весьма редкой.
Similarly, Ecstasy abuse appears to be uncommon in many countries, although it has reportedly increased in countries such as Indonesia, the Republic of Korea, Viet Nam and Singapore. Злоупотребление "экстази" также представляется весьма редким явлением во многих странах, хотя, судя по поступающим сообщениям, оно возросло в Индонезии, Республике Корее, Вьетнаме и Сингапуре.