It is important to note that abuse is often insidious, limiting the autonomy of older persons in subtle ways. |
Важно отметить, что злоупотребление зачастую носит тайный характер и ограничивает автономию пожилых людей неявным путем. |
The abuse of older persons can be complex when the abusing caregiver is a relative or a family member. |
Злоупотребление в отношении пожилых людей носит сложный характер, когда виновное лицо, отвечающее за уход, является родственником или членом семьи. |
Studies have shown that alcohol abuse is also associated with poverty in Mongolia. |
Исследования показали, что злоупотребление алкоголем в Монголии также связано с бедностью. |
Such abuse can reinforce other patterns of learned submission based on caste, ethnic or gender discrimination. |
Такое злоупотребление может усиливать другие особенности осознанного подчинения по причине кастовой принадлежности, этнической или гендерной дискриминации. |
It was not just immoral but illegal to abuse young people's confidence in that way. |
Такое злоупотребление доверием подростков не только аморально, но и противозаконно. |
The abuse of dronabinol is currently rare, and there have been very few specific reports of its occurrence. |
В настоящее время злоупотребление дронабинолом встречается крайне редко, и имеется лишь несколько конкретных сообщений о таких случаях. |
In India, in 2004-2005, abuse of heroin and other opioids was increasing and remained the primary reason for treatment demand. |
В Индии злоупотребление героином и другими опиоидами в 2004-2005 годах расширялось и оставалось главной причиной обращения за лечебной помощью. |
The plan focuses on the four major risk factors of tobacco use, alcohol abuse, physical inactivity and poor nutrition. |
Этот план сосредоточен на необходимости устранения четырех основных факторов риска: употребление табака, злоупотребление алкоголем, недостаточная физическая активность и неправильное питание. |
Such abuse was a pure manifestation of the continued repressive anti-independence policies of the United States Government. |
Подобного рода злоупотребление является четким проявлением продолжающейся репрессивной политики правительства Соединенных Штатов против независимости. |
Spain criminalized the abuse of office in article 404 of its Penal Code. |
Уголовная ответственность за злоупотребление служебным положением предусмотрена в статье 404 Уголовного кодекса Испании. |
Thirdly, youth health issues, particularly alcohol abuse, drug addiction and HIV/AIDS, are another concern. |
В-третьих, еще одной проблемой является здоровье молодежи, особенно злоупотребление алкоголем, наркомания и ВИЧ/СПИД. |
Any abuse of this article shall be liable to punishment under the law. |
Любое злоупотребление применением этой статьи подлежит наказанию согласно закону. |
The abuse of functions is criminalized through article 364 CC. |
Злоупотребление служебным положением является уголовным преступлением на основании статьи 364 УК. |
Freedom of speech was a sacrosanct human right, but its abuse could result in hate speech. |
Свобода слова является одним из основополагающих прав человека, однако злоупотребление этим правом может привести к разжиганию ненависти. |
Drug trafficking and abuse, crime, corruption and terrorism damage communities and can threaten the integrity of States. |
Оборот наркотиков и злоупотребление ими, преступность, коррупция и терроризм наносят ущерб обществу и могут угрожать целостности государств. |
In some contexts, the term "identity abuse" is also used. |
В некоторых контекстах используется также термин "злоупотребление личными данными". |
Consequently, the State party considered that the communication constituted an abuse of the right to bring complaints before the Committee. |
Как следствие, государство-участник полагает, что данное сообщение представляет собой злоупотребление правом представлять в Комитет жалобы. |
The abuse of sports and international competition for political means is an affront to the very ethos and virtues of the Olympic tradition. |
Злоупотребление спортом и международными соревнованиями в политических целях является оскорблением самого духа и ценностей олимпийской традиции. |
The Committee will also declare a communication inadmissible if it considers it to be an abuse of the right to petition. |
Комитет может также объявить сообщение неприемлемым, если он усмотрит в нем злоупотребление правом на подачу петиции. |
One area of research should be focused on the abuse of ICTs. |
Одним из направлений этого исследования должно стать злоупотребление ИКТ. |
ATS abuse is increasing, but from a low level. |
Злоупотребление САР растет, но этот рост начался с низкого уровня. |
The abuse of other opiates and psychotherapeutic drugs continues to cause concern in many areas of the country. |
Во многих частях страны серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает злоупотребление другими опиатами и психотерапевтическими средствами. |
In the Caribbean, abuse of opioids is less common. |
В странах Карибского бассейна злоупотребление опиоидами распространено в меньшей степени. |
The abuse of heroin and other opioids, which registered a decline in 2003, was reported to be increasing again in 2004. |
Злоупотребление героином и другими опиоидами, сокращение которого отмечалось в 2003 году, вновь увеличилось в 2004 году. |
Reports suggest that the abuse of opioids may be increasing in some areas in this subregion, particularly among young people. |
Поступающие сообщения предположительно указывают на то, что злоупотребление опиоидами, возможно, растет в некоторых районах этого субрегиона, особенно среди молодежи. |