Abuse of cough syrups containing codeine, especially in combination with ephedrine, is creating problems in the subregion, particularly in Malaysia and Myanmar. |
Злоупотребление сиропами от кашля, содержащими кодеин, особенно в сочетании с эфедрином, создает проблемы в этом субрегионе, особенно в Малайзии и Мьянме. |
Abuse of States' rights under article X, especially when combined with violations of the Treaty, would be detrimental to the security of all. |
Злоупотребление государств своими правами согласно статье Х, особенно в сочетании с нарушениями положений Договора, негативно скажется на всеобщей безопасности. |
Abuse of tax measures and exemptions outside Darfur |
злоупотребление налоговыми льготами и изъятиями за пределами Дарфура |
Abuse of judicial office in order to obtain unwarranted favourable treatment from the authorities, officials or professionals; |
злоупотребление своим положением судьи с целью добиться благосклонного и неоправданного отношения к себе со стороны властей, должностных лиц или специалистов; |
Abuse of market power (article 8 L) |
1.2 Злоупотребление господствующим положением (статья 8) |
Use and Abuse of Substances Among Young People in Lesotho: Evidence from Qualitative Research (2003) |
Употребление и злоупотребление вредными веществами в молодежной среде в Лесото: данные качественного обследования (2003 год). |
Abuse of confidence (Article 155), |
злоупотребление доверием (статья 155), |
Abuse of Ecstasy, which escalated in many European countries during the early 1990s, is showing signs of stabilization and decline, according to surveys carried out in 1999. |
Есть признаки того, что злоупотребление "экстази", масштабы которого во многих европейских странах в начале 90 - х годов расширялись, сейчас, судя по обследованиям, проведенным в 1999 году, стабилизируется и даже сокращается. |
Abuse of the principle by national courts played into the hands of those who believed that the principle itself was a recipe for judicial anarchy. |
Злоупотребление этим принципом со стороны национальных судов играет на руку тем, кто считает, что этот принцип сам по себе - прямой путь к судебной анархии. |
Abuse of rights or duties of parents, a guardian or curator, or other legal representatives of a child. |
Злоупотребление правами или обязанностями родителей, опекуна, или попечителя, или других законных представителей ребенка |
Abuse of the notion of international crimes might, in practice, provide tempting pretexts for imposing disproportionately severe countermeasures and sanctions for even minor violations of international law. |
Как показывает практика, злоупотребление понятием международного преступления может создать заманчивые предлоги для оправдания контрмер и непропорциональных санкций в ответ даже на незначительные нарушения международного права. |
Abuse of Ecstasy has been registered in some developing countries in the context of discotheques and dance clubs, but it has so far not reached high prevalence rates. |
Злоупотребление "экстази" отмечено в некоторых развивающихся странах, в частности на дискотеках и в танцевальных клубах, однако его масштабы не достигли преобладающих размеров. |
In the European region, the major increases have been in Eastern Europe, while the situation is stable or declining in Western Europe; (c) Abuse of ATS has increased in all regions since 1998. |
В европейском регионе наибольший рост приходится на Восточную Европу, в то время как в Западной Европе положение стабилизируется или улучшается; с) злоупотребление САР с 1998 года растет во всех регионах. |
(c) Abuse of ATS has increased in all regions since 1998. |
с) злоупотребление САР с 1998 года растет во всех регионах. |
Abuse of "universal jurisdiction" might constitute a violation of international law, infringe on the sovereignty and dignity of the States concerned, and jeopardize the stability of international relations. |
Злоупотребление понятием универсальной юрисдикции может вылиться в нарушение международного права, стать посягательством на суверенитет и достоинство затронутых государств и подорвать стабильность международных отношений. |
Abuse of official authority by public officials who act to the detriment of the public interest extends to intentional, reckless and negligent behaviour. |
злоупотребление публичными должностными лицами, действующими в ущерб общественным интересам, своими официальными полномочиями распространяется на умышленные, безответственные и небрежные действия; |
Abuse of import or export licence regulations: a practice whose aim is the avoidance of controls relating to the granting of licences, for example: |
Злоупотребление правилами лицензирования импорта или экспорта с целью уклониться от контроля, связанного с выдачей лицензий, например: |
"Article 21"Abuse of influence and instigation thereof |
"Статья 21 Злоупотребление влиянием и склонение к злоупотреблению влиянием |
Abuse of parental authority expressed in forcing a child under 16 to join another person in matrimony as well as the regular use of children for begging are also punishable. |
Злоупотребление родительской властью с целью принуждения ребенка, не достигшего 16-летнего возраста, к вступлению в брак, а также регулярное принуждение детей к попрошайничеству равным образом влекут за собой наказания. |
Abuse of methamphetamine has continued to spread in South-East Asia and the Pacific, and is now beginning to impact on service provision for drug abusers and has become the dominant problem drug in parts of that subregion. |
Продолжает расти злоупотребление метамфетамином в Юго-Восточной Азии и Тихоокеанском регионе, что в настоящее время начинает сказываться на предоставлении услуг лицам, злоупотребляющим наркотиками, и для некоторых частей субрегиона метамфетамин стал основным проблемным наркотиком. |
Abuse of functions against public or private interest, if the official obtained for him or herself or another person an undue advantage, is sanctioned. |
Уголовно наказуемым является также злоупотребление служебным положением вопреки публичным или частным интересам в том случае, если должностное лицо получает для себя лично или для какого-либо иного лица неправомерное преимущество. |
Abuse of police power, denying rights guaranteed by the Bill of Rights but most often denials of due process, can be reached under these statutes, subject to doctrines of immunity. |
Злоупотребление властью со стороны полиции, в случае отказа от осуществления прав гарантированных в Билле о правах, и, что происходит наиболее часто, нарушения надлежащей правовой процедуры могут быть оспорены на основании вышеуказанных нормативных актов при условии соблюдения норм о принципах иммунитета. |
Abuse of functions is criminalized by Article 323 of the Criminal Code and Article 328 (Refusal to perform and act of office). |
Уголовная ответственность за злоупотребление служебным положением предусмотрена в статье 323 Уголовного кодекса и статье 328 ("Отказ от выполнения служебных обязанностей"). |
Abuse, arbitrary arrests, violations of the Ogoni people's right to a healthy environment and activities that put their subsistence at risk also appeared to be commonplace. |
Как представляется, широко распространенным явлением является также злоупотребление властью, произвольные аресты, нарушения права народа огони на здоровую окружающую среду и деятельность, ставящая под угрозу их средства к существованию. |
Abuse and trafficking of drugs has not yet become a focus of major international concern in this region, although the Board notes that some of the Pacific island countries are being used as transit points for illicit drug trafficking. |
Злоупотребление наркотическими средствами и их незаконный оборот еще не стали предметом серьезной международной озабоченности в этом регионе, хотя Комитет отмечает, что в настоящее время некоторые тихоокеанские островные страны используются в качестве перевалочных пунктов для целей незаконного оборота наркотических средств. |