Английский - русский
Перевод слова Abuse
Вариант перевода Злоупотребление

Примеры в контексте "Abuse - Злоупотребление"

Примеры: Abuse - Злоупотребление
At the same time, it is widely acknowledged (except by most editors and journalists) that a great deal of media intrusion is simply an abuse of press freedom, with the sole aim of boosting circulation by feeding public prurience. В то же время общепризнанным (за исключением большинства редакторов и журналистов) является то, что чрезмерное вмешательство со стороны СМИ - это просто злоупотребление свободой печати с единственной целью величить тираж, удовлетворяя похотливость общественности.
Under article 86 of the EEC Treaty, the Commission found the transaction to be an abuse of a market dominating position and ordered divestiture of Gillette's equity and debt interests in Eemland. На основании статьи 86 Договора о ЕЭС Комиссия установила, что данная сделка представляет собой злоупотребление доминирующим положением на рынке и приняла распоряжение о продаже компанией "Жилетт" своей доли в акционерном и заемном капитале "Эмланд".
These workshops dealt with all the generic areas of competition policy - for example, mergers/takeovers, restrictive business practices, abuse of dominance, and interaction between competition and intellectual property rights. На таких совещаниях рассматриваются все основные вопросы политики в области конкуренции, включая слияния/поглощения, ограничительную деловую практику, злоупотребление господствующим положением и взаимодействие между конкуренцией и правами интеллектуальной собственности.
In general, in relation to non-State actors, the use of the term "abuse" was to be preferred to "violation". В целом, что касается негосударственных субъектов, то использование термина "злоупотребление" предпочтительнее, чем термина "нарушение".
In addition, the arbitrariness of leaving a sentence open until it is considered that the person no longer poses a social threat leaves room for abuse and subjectivity which is inconsistent with fair judicial procedures. Кроме того, произвольный характер процедуры, в соответствии с которой приговор остается открытым до тех пор, пока не будет сочтено, что данное лицо более не представляет собой социальной угрозы, делает возможными злоупотребление и субъективность, несовместимые с принципом справедливого судебного разбирательства.
4.1 On 13 and 31 May 2003, the State party contended that the communication was inadmissible since it constituted an abuse of the right of appeal and was manifestly groundless. 4.1 13 и 31 мая 2003 года государство-участник заявило, что сообщение является неприемлемым, так как представляет собой злоупотребление правом на обжалование и явно лишено каких бы то ни было оснований.
In North America problems were recorded, but heroin abuse was seen as largely stable, although particular concern existed about the possible increased use among young people who may be snorting/sniffing the drug. Отмечены проблемы в Северной Америке, но считается, что в настоящее время злоупотребление героином в целом стабилизировалось, хотя особое беспокойство вызывает возможный рост масштабов употребления героина молодыми людьми, вдыхающими этот наркотик через нос.
Heroin abuse declined in East Asia, Oceania and Western Europe in 2001, but continued to increase in the countries located on the Afghan heroin-trafficking route towards the Russian Federation and Europe. В 2001 году злоупотребление героином пошло на убыль в Восточной Азии, Океании и Западной Европе, однако оно продолжало усиливаться в странах, расположенных по маршруту переброски афганского героина в Российскую Федерацию и Европу.
JS4 explained that one of the reasons of restricted access to therapeutic abortion is abuse of 'conscientious clause' in legislation that makes it possible for physicians to refuse to provide a medical service that is opposite to their conscience. В СП4 поясняется, что одной из причин ограниченного доступа к абортам по терапевтическим показаниям является злоупотребление законодательным положением о "соображениях совести", которое позволяет врачам отказывать в оказании медицинской услуги в том случае, если это противоречит их нравственным убеждениям.
The oft-quoted problems associated with "resource curse" such as Dutch Disease and resource rent abuse could be addressed in particular by learning from the experience of countries that had adopted best practices. Часто обсуждаемые проблемы, связанные с "напастями в обеспеченности ресурсами", такие, как "голландская болезнь" и злоупотребление рентой от ресурсов, могут быть решены, в частности, с учетом опыта стран, использовавших надлежащую практику.
Where supermarkets do contract directly with small producers in developing countries, the same type of critiques are aired with regard to outgrower schemes and contract farming - namely over-dependence, abuse of position, and difficulty of exit. Когда в развивающихся странах супермаркеты напрямую работают с мелкими производителями, та же самая критика звучит в адрес сельхозподряда и контрактированного сельхозпроизводства - дескать, они порождают чрезмерную зависимость, злоупотребление положением и кабальные отношения.
On the other hand, there is always the danger that attempts to define an elusive concept such as abuse of proceedings will preclude a tribunal from taking proper action to address a situation not contemplated by the rule or simply overlooked by its drafters. С другой стороны, попытка дать определение такому неуловимому понятию, как злоупотребление разбирательством, всегда сопряжена с опасностью того, что суд не сможет вынести нужного решения, если тот или иной конкретный случай не указан в правилах или просто не был принят во внимание при их разработке.
Authorities in Thailand reported that methamphetamine pills remain the most abused and trafficked drug in Thailand and that the abuse of and trafficking in crystallized methamphetamine continues to escalate. Власти этой страны сообщили, что таблетки метамфетамина по-прежнему занимают первое место по масштабам злоупотребления и незаконного оборота в Таиланде и что продолжает стремительно расширяться злоупотребление кристаллическим метамфетамином и его незаконный оборот.
And corruption is defined as the abuse of a position oftrust for the benefit of yourself - or, in the case of ourcontext, your friends, your family or your financiers. Под коррупцией понимается злоупотребление служебнымположением ради собственной выгоды, или, в нашем случае, выгодыдрузей, семьи или спонсоров.
It might be wondered whether the use and abuse of force will solve the world's problems and protect the human rights of the innocent people now dying under the missiles and bombs falling on a small country in a learned, civilized Europe. Следует задаться вопросом о том, могут ли применение силы и злоупотребление силой решить проблемы мира и защитить права человека ни в чем не повинных лиц, которые гибнут сегодня от ракет и бомб, падающих на маленькую страну этой культурной и цивилизованной Европы.
Many people became marginalized, as they lost access to information and formal support networks, and responded to the stress by self-destructive behaviour, such as alcohol abuse, depression and even suicide. Многие оказались за бортом общества, так как утратили доступ к информации и официальным системам помощи; воздействие на них стресса приводит к появлению таких саморазрушающих форм поведения, как злоупотребление спиртными напитками, депрессия и даже самоубийства.
Against that backdrop, it must be recognized that the proliferation and abuse of the use of facilitators - whose integrity and commitment I hasten to commend - have to a great extent contributed to the confusion that set in at a certain point. В этой связи необходимо признать, что распространение посреднических услуг и злоупотребление ими - при этом я не замедлю отметить добросовестность посредников и их приверженность делу - во многом способствовали путанице, которая возникла на определенном этапе.
Regarding the domestication of article 19 of UNCAC (abuse of functions), the Jordanian law is broad given that the "undue advantage" is not an element of the offence in the national law. Что касается включения положений статьи 19 Конвенции (злоупотребление служебным положением) во внутреннее законодательство, то право Иордании допускает широкое толкование с учетом того, что в соответствии с национальным законодательством "получение какого-либо неправомерного преимущества" не является элементом состава преступления.
The main focus of the training activities provided within these projects was in the areas of: (a) cartel agreements and abuse of dominance-investigation techniques; (b) abuse of dominance; and (c) consumer protection. В центре внимания деятельности по профессиональной подготовке в рамках этих проектов находились следующие области: а) методы расследования по фактам карательных сговоров и злоупотреблений господствующим положением; Ь) злоупотребление господствующим положением; и с) защита прав потребителей.
Prevalence figures are not available for Ecstasy abuse in Central, South and South-West Asia, suggesting that it is not very common, though the absence of figures does not necessarily indicate that abuse is not occurring. В некоторых странах Восточной и Юго-Восточной Азии злоупотребление "экстази" растет, а в других странах региона эта проблема является весьма редкой.
All of that made the abuse of psychiatry possible to suppress those who opposed the political regime, and that created the vicious practice of ignoring the rights of the mentally ill. Всё это сделало возможным злоупотребление психиатрией в политических целях и, что не менее важно, создало практику игнорирования прав душевнобольных.
It consisted of a footnote to rule 96 (c) of the Committee's rules of procedure, which stated that the Committee should ascertain that a communication did not constitute an abuse of the right of submission. Правил процедуры Комитета, в котором говорится, что Комитет должен удостовериться в том, что сообщение не представляет собой злоупотребление правом на представление сообщений.
Increasing opiate abuse, in particular among youth, has been reported by countries of central Asia, where injection of poppy straw brew ("kompot") has been reported. По сообщениям из стран Центральной Азии, в которых маковая соломка потребляется в виде настоя ("компота") внутривенным путем, возросло злоупотребление опиатами, особенно среди молодежи.
The speaker summarized the technical and economic characteristics specific to the sector and raised the issues of discrimination with respect to tariffs and treatment, the abuse of dominant positions and cross-ownership in the sector. Выступавший кратко остановился на технико-экономических особенностях данной отрасли и упомянул о таких ее проблемах, как тарифная и иная дискриминация, злоупотребление доминирующим положением на рынке и перекрестные структуры собственности.
In the latter two cases, and also in the Fongum Gorji-Dinka case, the Committee states that the explanation must be convincing, which was not the case in every instance where an abuse of the right of submission was found. При рассмотрении двух последних дел, а также дела Фонгума Горджи-Динки Комитет заявил, что разъяснение должно быть убедительным, и каждый раз, когда такое разъяснение отсутствовало, констатировалось злоупотребление правом на представление сообщений.