The proposal dealt with the situation where there was an abuse of privileges. |
Предложение было посвящено ситуации, когда имеет место злоупотребление привилегиями. |
Preventive provisions should be formulated with a view to avoiding abuse of rights in enforcement on the high seas. |
Следует разработать превентивные положения, с тем чтобы исключить злоупотребление правами при осуществлении правоохранительных мер в открытом море. |
The issue of abuse of asylum was very sensitive for many countries and the United Nations should evaluate its international repercussions. |
Злоупотребление правом убежища является весьма деликатной проблемой для многих стран, и представляется целесообразным, чтобы Организация Объединенных Наций дала оценку его международным последствиям. |
The abuse of psychotropic substances as well as their transport continued to be a very serious problem for the continent. |
Злоупотребление психотропными веществами и их перевозка по-прежнему являлись весьма серьезной проблемой для континента. |
Heroin abuse was also spreading in China, from the southern provinces to other parts of the country. |
Злоупотребление героином наблюдалось также в Китае, где оно распространялось из южных провинций на другие районы страны. |
In India, heroin abuse remained a major concern, was spreading from the northern part and large cities to other areas. |
В Индии злоупотребление героином по-прежнему являлось одной из серьезных проблем; оно распространялось с севёрной части страны и из крупных городов на другие районы. |
This flagrant abuse of our last treaty with Mercia cannot and will not be tolerated. |
Это вопиющее злоупотребление нашим последним договором с Мерсией не может и не будет допускаться. |
It's an abuse of the privilege, is what it is. |
Это злоупотребление привилегиями, вот что это такое. |
This paradoxical situation is strongly protested and this abuse should not be allowed to continue. |
В связи с этой парадоксальной ситуацией заявляется решительный протест, и необходимо не допустить, чтобы такое злоупотребление продолжалось. |
Tobacco and alcohol abuse are also problems requiring action, especially preventive measures and education among young people . |
Проблемами, которые также требуют принятия мер, особенно профилактических мер и образовательных мероприятий среди молодежи, являются злоупотребление табачными изделиями и алкоголем . |
Double standards should not and must not be permitted, lest abuse of the law become the accepted norm. |
Не следует и нельзя допускать двойных стандартов, в противном случае злоупотребление правом станет приемлемой нормой. |
Our abuse of forgiveness we've become a laughingstock. |
Злоупотребление всепрощением превратило нас в посмешище. |
The constant criticisms of China made by non-governmental organizations (NGOs) constituted an abuse of their privileged status. |
Постоянная критика Китая со стороны неправительственных организаций (НПО) представляет собой злоупотребление их привилегированным положением. |
No unsolved problem and no abuse can justify recourse to brutal violence. |
Ни одна из нерешенных проблем и никакое злоупотребление не могут оправдать применения грубого насилия. |
Alcohol abuse thus occurs by and large among Swedes and immigrants with a Nordic background. |
Злоупотребление алкоголем отмечается в основном среди шведов и иммигрантов из других стран Северной Европы. |
At the same time, there is considerable abuse of drugs among socially integrated young people, in particular in the industrialized world. |
Одновременно отмечается значительное злоупотребление наркотиками среди социально устроенной молодежи, особенно в промышленно развитых странах. |
Within the large group of ATS there has been a particular focus on the abuse of "ecstasy". |
Из большой группы стимуляторов амфетаминового ряда особое внимание обращалось на злоупотребление "экстази". |
A blatant abuse of position and waste of resources. |
Вопиющее злоупотребление служебным положением и нерациональное использование ресурсов. |
In Switzerland, tobacco and alcohol abuse caused far more problems than illegal drugs. |
В Швейцарии злоупотребление табачными изделиями и алкоголем вызывает намного больше проблем, чем незаконный оборот наркотиков. |
In the face of new trends, such as designer-drug abuse, the international community must remain vigilant. |
С учетом новых тенденций, таких, как злоупотребление синтетическими наркотиками, международному сообществу следует сохранять бдительность. |
Inhalant abuse is common (unweighted average 7.8 per cent) and remains a serious problem for many young people. |
Широкое распространение получило злоупотребление ингалянтами (невзвешенное среднее 7,8 процента), которые для многих молодых людей продолжают оставаться серьезной проблемой. |
Its abuse spread very quickly in the country. |
Злоупотребление им очень быстро распространилось по стране. |
There is therefore a relative invisibility of the abuse of "ecstasy" to traditional assessment methods. |
Поэтому в рамках традиционных методов оценки злоупотребление "экстази" практически не учитывается. |
It is therefore worth while considering volatile solvents abuse among youth in the context of the present report. |
Поэтому в рамках настоящего доклада целесообразно рассмотреть также злоупотребление летучими растворителями среди молодежи. |
The decision of the Appeals Chamber is deeply flawed and constitutes a gross abuse of judicial power and discretion. |
Решение Апелляционной камеры глубоко порочно и представляет собой грубое злоупотребление судебной властью и дискреционным правом. |