Английский - русский
Перевод слова Abuse
Вариант перевода Злоупотребление

Примеры в контексте "Abuse - Злоупотребление"

Примеры: Abuse - Злоупотребление
The perception among both health and law enforcement professionals is that local heroin abuse is related to the spillover of transit trafficking involving heroin consignments from Asia passing through Africa on their way to Western Europe. По мнению специалистов как из сферы здравоохранения, так и из правоохранительных органов, злоупотребление героином в регионе связано с расширением транзитного оборота героина, партии которого доставляются из Азии через Африку в Западную Европу.
Decreased abuse of opioids was reported in Myanmar, Pakistan, Qatar and Saudi Arabia, as well as in the Caucasus, but those decreases did not have a major influence on the overall trend in the region. Сообщалось, что злоупотребление опиоидами сократилось в Катаре, Мьянме, Пакистане и Саудовской Аравии, а также на Кавказе, однако это снижение не оказало сколько-нибудь значительного влияния на общую тенденцию в регионе.
Estimates available for "problem drug use" suggest that the abuse of opioids increased in Western Europe after the mid-1990s, but the trend has stabilized since the period 1998-2000. Имеющиеся оценки по употреблению так называемых "проблемных наркотиков" показывают, что злоупотребление опиоидами в Западной Европе выросло во второй половине 1990-х годов, однако начиная с 1998 - 2000 годов эта тенденция стабилизировалась.
The abuse of such stimulants is spreading; it currently affects an estimated 40 million people, or 0.6 per cent of the world population, regardless of age, gender, nationality or income. Все шире распространяется злоупотребление такими стимуляторами: в настоящее время, по оценкам, этой проблемой поражено 40 миллионов человек, или 0,6 процента, мирового населения разного возраста, пола, национальности и достатка.
The Action Plan acknowledged that abuse of ATS was increasingly concentrated among younger people, who may be unaware of the adverse health effects of such substances. В Плане действий признается тот факт, что злоупотребление САР все чаще отмечается среди молодежи, которая порой не осознает пагубных последствий таких веществ для здоровья.
The rising trend results from the strong impact on mental health from exposure to episodes of war, alcohol abuse, domestic violence and the stress of modern life, particularly in urban areas. Эта тенденция к росту является результатом сильного влияния на психическое здоровье таких факторов, как участие в военных действиях, злоупотребление алкоголем, насилие в семьях и стресс, характерный для современной жизни, особенно в городах.
A municipal mayor was sentenced in 2012 to one year of imprisonment for abuse of office; в 2012 году мэр города был приговорен к одному году лишения свободы за злоупотребление полномочиями;
JS2 noted that the third Law on Lustration, adopted in 2012, included civil society as well as public officials and that the Criminal Code had been amended to include NGO representatives within the provisions for sanctioning abuse of office. Авторы СП2 отметили, что в охват третьего Закона о люстрации, принятого в 2012 году, были включены гражданское общество и государственные должностные лица, а в Уголовный кодекс была внесена поправка с целью распространения положений о санкциях за злоупотребление властью на представителей НПО.
The abuse of powers by a public official, as defined in Article 231 1 of the Penal Code, shall be subject to the penalty of deprivation of liberty for up to 3 years. Злоупотребление своими полномочиями должностным лицом, предусмотренное пунктом 1 статьи 231 Уголовного кодекса, влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок до трех лет.
Are you in contact with anyone who may cause you to engage in drug and alcohol abuse? Вы контактируете с кем-нибудь, кто можешь вовлечь вас в злоупотребление алкоголем или наркотиками?
The abuse of Ecstasy continues to be concentrated in Europe (mostly in Western and Central Europe) and in North America. Злоупотребление "экстази" по-прежнему сосредоточено в Европе (в основном в Западной и Центральной Европе) и в Северной Америке.
The President had issued decrees banning the cultivation, production, abuse and trafficking of drugs, and the Government had adopted a national drug control strategy. Президент страны издал ряд указов, запрещающих выращивание и производство наркотиков, а также злоупотребление и незаконную торговлю ими, а правительство приняло национальную стратегию контроля над наркотиками.
4.6 The State party concludes that the alleged violation of article 14, paragraph 5, should be found inadmissible as constituting an abuse of the right to submit a communication. 4.6 Государство-участник заключает, что сообщение о предполагаемом нарушении пункта 5 статьи 14 необходимо объявить неприемлемым, поскольку оно представляет собой злоупотребление правом на представление сообщений.
It adds that the allegations with respect to certain judges of the Plock District Court are defamatory and constitute an abuse of the right of submission. Кроме того, государство-участник считает, что утверждения в отношении некоторых судей районного суда Плока носят диффамационный характер и представляют собой злоупотребление правом на представление сообщения.
Policies and programmes should address immediate risk factors, such as a lack of parent-child attachment, family breakdown, abuse of alcohol or drugs, and access to firearms. В политике и программах необходимо учитывать факторы непосредственного риска, такие, как отсутствие привязанности между родителями и детьми, распад семей, злоупотребление алкоголем или наркотиками и доступность огнестрельного оружия.
Dr. Mudenge appropriately pointed out that this abuse of trust as exemplified in the report of the Panel was "unworthy of a United Nations document". Др Муденге правильно отметил, что такое злоупотребление доверием, примером которого является доклад Группы экспертов, «не делает чести документу Организации Объединенных Наций».
To use an analogy, any action taken against anti-competitive practices or the abuse of IPRs or of a dominant market position could be approximated to ensuring the human rights principles of equality, equal treatment and due process. Проводя аналогию, можно сказать, что любое действие, направленное против антиконкурентной практики, или злоупотребление ПИС или доминирующей позицией на рынке, можно было бы примерно приравнять к обеспечению соблюдения таких принципов в области прав человека как равенство, равное обращение и справедливое судебное разбирательство.
Many WTO members, however, are concerned that greater flexibility in the use of the precautionary principle might have adverse trade effects, as its abuse or poor application could foreclose market access. Многие члены ВТО, однако, обеспокоены тем, что бóльшая гибкость в применении принципа осторожности может оказать негативное воздействие на торговлю, так как злоупотребление этим принципом или неправильное его применение может закрыть доступ к рынкам.
Mr. Anwar (India) said that the rule of law was often advanced as a solution to the abuse of government power, economic stagnation and corruption. Г-н Анвар (Индия) говорит, что верховенство права часто выдвигается в качестве средства решения таких проблем, как злоупотребление государственной властью, экономическая стагнация и коррупция.
(b) In particular circumstances, members of an international organization may be liable for its obligations in accordance with a relevant general principle of law, such as acquiescence or the abuse of rights. Ь) В конкретных обстоятельствах члены международной организации могут нести ответственность за ее обязательства согласно соответствующему общему принципу права, такому, как молчаливое согласие или злоупотребление правами.
The right of a State to expel aliens is one of the most common examples given of an otherwise lawful right which may be exercised in an unlawful manner constituting an abuse of rights. Право государства высылать иностранцев является одним из наиболее распространенных примеров, приводимых в отношении в иных обстоятельствах законного права, которое может осуществляться незаконным образом, что представляет собой злоупотребление правами.
There may also be some overlap between the principle of non-discrimination and more traditional principles such as arbitrariness, good faith, abuse of rights or denial of justice. Кроме того, может иметь место частичное дублирование между принципами дискриминации и более традиционными принципами, такими как произвольность, добросовестность, злоупотребление правами или отказ в правосудии.
Hitherto, the Committee has not determined in a general comment or in its jurisprudence what exactly would constitute an abuse of the right of submission. Пока что Комитет ни в замечаниях общего порядка, ни в своих решениях не определил, что именно представляет собой злоупотребление правом направления ему сообщений.
The Committee considers that, in the circumstances, the allegation by the author constitutes an abuse of the right to submit communications, in accordance with article 3 of the Optional Protocol. Комитет считает, что с учетом конкретных обстоятельств дела претензия автора представляет собой злоупотребление правом на представление сообщений в соответствии со статьей З Факультативного протокола.
The plan is formulated based on the balanced approach of the United Nations, which aims to reduce supply, demand and abuse, with the active participation of the local community. Этот план базируется на сбалансированном подходе Организации Объединенных Наций, цель которого - сократить предложение, спрос и злоупотребление при активном участии местных общин.