| A call for public submissions also generated wide response. | Призыв к представлению информации, обращенный к широкой общественности, также имел широкий отклик. |
| The response has been generally favourable. | В целом, эта инициатива получила положительный отклик. |
| Specifically, that response should come by way of increasing official development assistance. | В конкретном виде этот отклик должен получить выражение в виде роста официальной помощи в целях развития. |
| We renew that response here today. | И сегодня мы вновь подтверждаем здесь этот отклик. |
| That's part of my job is to get a response. | Часть моей работы - получать отклик. |
| The Committee noted with satisfaction the comprehensive response to the survey that had been received from Member States. | Комитет с удовлетворением отметил широкий отклик государств-членов на обследование. |
| But there has to be a response from the players within the country. | Но необходим отклик действующих лиц внутри страны. |
| A call for case studies on public participation in environmental decision-making was launched in March 2012 and received a very good response. | В марте 2012 года был оглашен призыв о подготовке исследований конкретной практики участия общественности в принятии решений по экологическим вопросам, который получил очень хороший отклик. |
| It has been shared with all bureau and division directors, eliciting an overall positive response. | С ним были ознакомлены руководители всех бюро и отделов, и он снискал себе в целом позитивный отклик. |
| This response from within the Al-Qaida movement is further evidence of the underlying roots of ISIL in Al-Qaida ideology. | Такой отклик из рядов движения «Аль-Каида» служит еще одним доказательством того, что основообразующие корни ИГИЛ уходят в идеологию «Аль-Каиды». |
| His delegation was grateful for the positive response of Member States to its request that Brazil's voting rights be restored. | Его делегация благодарит государ-ства-члены за положительный отклик на ее просьбу о восстановлении права голоса для Бразилии. |
| We look forward to your prompt response. | Мы рассчитываем на Ваш оперативный отклик. |
| The evaluative exercise was completed in 2011, with the management response being finalized in June 2012. | Этот оценочный обзор был завершен в 2011 году, а отклик руководства отделения на результаты этого обзора был подготовлен в июне 2012 года. |
| I thought all we needed was a heightened Emotional response from you, but I was wrong. | Я думал, нам нужен был лишь повышенный эмоциональный отклик от тебя, но я ошибся. |
| Dead children tend to elicit a heightened emotional response. | Смерть детей обычно вызывает острый эмоциональный отклик. |
| We keep things piled up inside... even the harshest response seems appropriate. | Мы накапливаем чувства внутри... даже когда самый суровый отклик кажется уместным. |
| You know what your response is? | Знаете, в чем ваш отклик будет? |
| I commend the humanitarian community for its swift reaction and coordinated response to provide relief to the affected populations. | Я выражаю признательность гуманитарному сообществу за его быстрое реагирование и скоординированный отклик в плане оказания чрезвычайной помощи пострадавшему населению. |
| A special postage stamp on the topic of violence against women was issued and had a positive response. | Была выпущена специальная почтовая марка по теме насилия в отношении женщин, которая имела позитивный отклик. |
| This second campaign was less controversial, and elicited a substantially weaker response from the public. | Вторая кампания была менее острой и получила значительно более слабый отклик среди общественности. |
| Their testimonies evoked a strong response from Council members. | Представленная ими информация нашла широкий отклик у членов Совета. |
| Regrettably, there had been little response. | К сожалению, отклик был слабым. |
| The response to this suggestion was positive and the preparation of such guidelines is presently under way. | Это предложение встретило позитивный отклик, и работа над подготовкой таких указаний уже началась. |
| Spain therefore hopes that proposals to increase the budget of the Court will elicit a favourable response from the relevant bodies. | Поэтому Испания выражает надежду на то, что предложения об увеличении бюджета Суда найдут положительный отклик у соответствующих органов. |
| The Fund had participated in all 2001 CAPS, and donor response was better than in previous years. | Фонд участвовал во всех ПСД 2001 года, при этом отклик доноров был лучше, чем в предыдущие годы. |