Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Отклик

Примеры в контексте "Response - Отклик"

Примеры: Response - Отклик
What we have seen of the national response in our host city in particular is proof beyond doubt of the extraordinary strength of this great democracy and the indomitable spirit of its people. Тот национальный отклик, который мы увидели, в частности, в принимающем нас городе, является бесспорным доказательством необычайной силы этой великой демократической страны и несгибаемого духа ее народа.
We commend the immediate response of Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal in deploying troops to quell the violence and maintain law and order in the country. Мы высоко оцениваем незамедлительный отклик Австралии, Малайзии, Новая Зеландия и Португалии в плане развертывания войск с целью пресечь насилие и поддержать правопорядок в стране.
On the positive side, the response of the donor community to the appeal launched for the drought has so far been encouraging. В то же время отрадно отметить, что отклик сообщества доноров на призыв об оказании помощи в связи с засухой был пока что весьма обнадеживающим.
We are encouraged by the positive response made by countries willing to contribute to a reinforced UNIFIL by providing both troops and equipment to make it more robust and give it a multilateral character. Нас обнадеживает позитивный отклик стран, которые готовы содействовать укреплению ВСООНЛ путем предоставления им войск и имущества, что позволит укрепить их и обеспечить их многосторонний характер.
Experience has shown that even when this solidarity is most desperately needed, such as for instance, when disasters strike, the international response is very skewed, and almost entirely determined by political considerations. Опыт показывает, что даже когда эта солидарность крайне необходима, как, например, в случае стихийных бедствий, международный отклик бывает очень неровным, и он почти целиком и полностью определяется политическими соображениями.
As we announced last year, His Majesty has also reached out to the international entertainment community for support, and we have been overwhelmed by the positive and heart-warming response. Как мы объявили в прошлом году, Его Величество также обратился за поддержкой к международному артистическому сообществу, и нас неимоверно обрадовал позитивный и теплый отклик.
Despite the various views and priorities of Member States, the Declaration has been able to provoke a largely positive response from the majority with regard to the need for its implementation. Несмотря на различные взгляды и приоритеты государств-членов, Декларация смогла вызвать, в основном, положительный отклик у большинства в отношении необходимости ее выполнения.
The very weak response of donors to the WFP emergency appeal considerably delayed the procurement and delivery of commodities for their second emergency operation. Очень вялый отклик доноров на призыв МПП об оказании чрезвычайной помощи вызвал значительную задержку в закупке и поставке товаров для второй операции по оказанию чрезвычайной помощи.
Accordingly, there has been a positive response to the initiatives planned and implemented by CONADIS through the State and private institutions responsible for prevention, care and integration in respect of persons with disabilities. Это обстоятельство получило положительный отклик в виде той деятельности, которую планирует и осуществляет КОНАДИС через государственные и частные организации, занимающие профилактической работой, оказанием помощи и социальной интеграцией инвалидов.
First of all, notwithstanding the explanations he gave us in his briefing, it is clear that the attitudes of nationalists have found a response among various populations. Прежде всего, несмотря на объяснения, прозвучавшие в ходе его брифинга, ясно, что позиция националистов находит отклик у различных групп населения.
The prompt and almost universal response of Member States to the requests of the Security Council's Counter-Terrorism Committee is a telling example of how efficient the United Nations can be in mobilizing the international community in facing common challenges. Быстрый и почти универсальный отклик государств-членов на просьбы Контртеррористического комитета Совета Безопасности служит ярким примером того, насколько эффективной может являться Организация Объединенных Наций в деле мобилизации международного сообщества на поиск ответов на общие вызовы.
My delegation views your personal involvement, Mr. President, in this endeavour as a right response to the request of Member States to inject more dynamism into and to seek new ways and means to advance our much-needed work in that Working Group. Г-н Председатель, наша делегация рассматривает Ваше личное участие в этом деле как верный отклик на просьбу государств-членов придать больший динамизм деятельности Рабочей группы и поиску новых путей и средств продвижения вперед нашей важной работы в ней.
The Council also notes with satisfaction that its previous statements calling for full support to the United Nations consolidated appeals have had a positive impact, and expresses its willingness to continue to encourage a generous response to such appeals. Совет с удовлетворением отмечает также, что в прошлом его заявления о необходимости всесторонней поддержки совместных призывов Организации Объединенных Наций оказывали позитивное воздействие, и выражает свою готовность и далее поощрять щедрый отклик на такие призывы.
This point has been considered by the members of the Afghan Support Group of donor countries, and there are positive signs from the response to the appeal for 2000 that additional resources will be available for humanitarian action in Afghanistan. Этот вопрос был рассмотрен членами Группы стран-доноров по оказанию поддержки Афганистану, и отклик на призыв 2000 года служит обнадеживающим признаком того, что на осуществление гуманитарной деятельности в Афганистане будут предоставлены дополнительные ресурсы.
In conclusion, my delegation would like congratulate the Security Council on having adopted its resolution 1327, mapping out its response to the recommendations of the Brahimi Panel. В заключение наша делегация хотела бы поздравить Совет Безопасности с принятием резолюции 1327, в которой излагается его отклик на рекомендации Группы Брахими.
Africa appreciates the fact that there was a positive response to this draft resolution, as it presented the first opportunity for the General Assembly to address African issues since Africa's special needs were recognized at the Millennium Summit some two years ago. Африка с глубоким удовлетворением отмечает тот факт, что был позитивный отклик на этот проект резолюции, поскольку впервые Генеральная Ассамблея получила возможность рассмотреть вопросы, касающиеся Африки, после того как ее особые потребности были признаны на Саммите тысячелетия около двух лет тому назад.
We firmly believe that our collective response to the pandemic must be commensurate with the global recognition that HIV/AIDS is the single greatest threat to the well-being of future generations. Мы твердо убеждены, что наш коллективный отклик на эту эпидемию должен отвечать глобальному признанию того, что ВИЧ/СПИД представляет собой самую серьезную угрозу благополучию будущих поколений.
The low levels of technology available to women, their time constraints and discrimination in their access to credit and other markets limit their supply response to any new incentives for small-scale producers. Низкая технологическая вооруженность женщин, нехватка времени и дискриминация с точки зрения их доступа к источникам кредитования и другим рынкам ограничивают их отклик на любые новые инициативы, рассчитанные на мелких производителей.
As the Secretary-General has pointed out, some conflicts have been forgotten, whereas other, high-profile conflicts have elicited a quick response from the international community. Как отметил Генеральный секретарь, некоторые конфликты были забыты, в то время как другие более нашумевшие конфликты находят быстрый отклик у международного сообщества.
I also indicated that the positive response of the international community rested in part on continuing improvements in the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo. Я также указал на то, что позитивный отклик международного сообщества зависит отчасти от продолжающихся улучшений в том, что касается положения в области прав человека в Демократической Республике Конго.
The Commission acknowledges the immediate response of the Chiefs of Police of the Central American region to the call issued by the Central American Presidents. Комиссия признает незамедлительный отклик начальников полиции государств региона Центральной Америки на призыв, с которым обратились президенты этих государств.
Yet the appeal for funds to meet needs in Liberia has met only a very limited response in 2002, and several United Nations agencies have not received any funding at all through the appeal. Вместе с тем призыв к выделению средств для удовлетворения потребностей в Либерии в 2002 году получил весьма ограниченный отклик, и несколько учреждений Организации Объединенных Наций не получили по линии этого призыва никаких средств.
We are grateful for the interest and positive response of the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development, which is based in Lima, in connection with our request for technical assistance. Мы признательны расположенному в Лиме Региональному центру Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития за проявленный интерес и позитивный отклик на нашу просьбу об оказании технической помощи.
We welcome recent developments with regard to the Democratic People's Republic of Korea. Iceland appreciates the swift response by the IAEA in February following the diplomatic breakthrough. Мы с удовлетворением отмечаем недавние события, произошедшие в Корейской Народно-Демократической Республике. Исландия признательна за оперативный отклик МАГАТЭ в феврале, последовавший за дипломатическим прорывом.
In view of the response to my appeal for voluntary contributions in funds, personnel and equipment, initial arrangements for the operation of the Court have been modified, to align them with the level of available funding. Учитывая отклик на мой призыв о внесении добровольного вклада в виде предоставления финансовых средств, персонала и оборудования, первоначальные планы организации работы суда были скорректированы, с тем чтобы привести их в соответствие с фактическим уровнем финансирования.