Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Отклик

Примеры в контексте "Response - Отклик"

Примеры: Response - Отклик
In conclusion, allow me to state that Nicaragua gratefully acknowledges the ample and effective response of the United Nations system and of the international community in mobilizing resources necessary to our institutional, economic and social development. В заключение позвольте мне заявить о том, что Никарагуа с признательностью признает широкомасштабный и эффективный отклик со стороны системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества, выразившийся в мобилизации ресурсов, необходимых для нашего институционного, экономического и социального развития.
I regret to have to report to the First Committee that the response to the Secretary-General's letters has been disappointing: we are still 25 short of the necessary 65 ratifications. К сожалению, я должен сообщить Первому комитету о том, что отклик на письма Генерального секретаря был разочаровывающим: по-прежнему недостает 25 из необходимых 65 ратификаций.
From 1991 to 1994 efforts were made by all Offices and Ministries, under the guidance of the Prime Minister's Office, to rationalize the public service in order to provide an administrative response to the needs of independent Namibia. С 1991 по 1994 год под руководством канцелярии премьер-министра всеми управлениями и министерствами прилагались усилия по рационализации государственной службы с тем, чтобы обеспечить административный отклик на нужды независимой Намибии.
In this connection, I should like to commend all United Nations agencies and non-governmental organizations operating in Sierra Leone for their response to the emergency situation by reorienting their various programmes. В этой связи я хотел бы выразить признательность всем учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, действующим в Сьерра-Леоне, за их отклик на чрезвычайную ситуацию, выразившийся в переориентации их различных программ.
In the operative part of the draft resolution the General Assembly expresses gratitude to Member States, the international community and governmental and non-governmental organizations for their response to appeals by the Government of Liberia and the Secretary-General and requests that such assistance be continued. В постановляющей части проекта резолюции Генеральная Ассамблея выражает признательность государствам-членам, международному сообществу и правительственным и неправительственным организациям за их отклик на призывы правительства Либерии и Генерального секретаря и просит продолжать оказание такой помощи.
Because the consolidated appeals for emergency operations in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States were met with poor donor response in 1993, EPF funds were crucial in meeting the vast needs of these countries. В связи с тем, что в 1993 году совместные призывы к оказанию помощи для проведения чрезвычайных операций в Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств получили слабый отклик среди доноров, выделяемые ФПЧП средства играли чрезвычайно важную роль в удовлетворении огромных потребностей этих стран.
First, it should be noted that the Secretary-General's statement to the General Assembly on 12 October has received a sizeable response, as evidenced by the fact that 32 delegations spoke. Во-первых, необходимо отметить, что заявление, с которым Генеральный секретарь выступил в Генеральной Ассамблее 12 октября, получило широкий отклик, о чем свидетельствует участие в обсуждении 32 делегаций.
We hope to receive a prompt and positive response so that the legitimate claims of indigenous peoples will not be lost in the labyrinths of international bureaucracy or the oblivion of another 500 years of solitude. Мы надеемся получить на них быстрый и позитивный отклик, дабы законные требования коренных народов не затерялись в лабиринтах международной бюрократии или не были преданы забвению и обречены еще на 500 лет одиночества.
Among the solutions developed by the competent authorities was "Project Hope", carried out by a non-governmental organization which promoted primary education in poor areas and which had elicited an enthusiastic response across the country. К числу ее решений, за которые выступают компетентные власти, можно отнести проект "Надежда" - неправительственную организацию, занимающуюся распространением начального образования в наиболее бедных районах; деятельность этой организации вызвала положительный отклик по всей стране.
Although the General Assembly, in its resolution 48/180 of 21 December 1993, called for generous contributions to the Fund, it is far from certain that it will receive a positive response. Несмотря на то, что в своей резолюции 48/180 от 21 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея призвала вносить в Фонд щедрые взносы, нет уверенности в том, что этот призыв получит положительный отклик.
A generous response then and in the remaining months of this year will make the early days of 1994 less gloomy. Щедрый отклик в ходе этой конференции и в оставшиеся месяцы текущего года сделают первые дни 1994 года менее мрачными.
The oral report, delivered by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, highlighted the generous response of the international community to the 100-day Action Programme, which covered relief requirements. В устном сообщении заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам был освещен широкий отклик международного сообщества на 100-дневную программу действий, рассчитанную на удовлетворение потребностей в помощи.
This aspect of the Department's work is closely related to its task of developing a coherent framework that would ensure an effective, harmonized and timely response by operational organizations to humanitarian emergencies. Этот аспект работы Департамента тесно связан с его задачей по разработке согласованных рамок, которые должны обеспечить эффективный, скоординированный и своевременный отклик со стороны оперативных организаций в связи с чрезвычайными ситуациями в гуманитарной области.
We rely on a favourable response by Members of the United Nations to the Security Council's appeal in its resolution 882 (1993) to contribute to ensuring the success of UNOMOZ. Мы рассчитываем на благоприятный отклик членов Организации Объединенных Наций на призыв Совета Безопасности в резолюции 882 (1993), с тем чтобы они могли способствовать обеспечению успеха ЮНОМОЗ.
With the assistance of the United Nations, the emergency drought situation that paralysed the countries of the Southern African Development Community (SADC) met with a generous response and support which helped avert a near disaster. При помощи Организации Объединенных Наций чрезвычайная ситуация в связи с засухой, которая парализовала страны, входящие в Сообщество по вопросам развития юга Африки (САДК), встретила широкий отклик и поддержку, которые помогли предотвратить надвигавшуюся катастрофу.
Greece has a great interest in the dynamic development of its relations with those two countries in all fields, and I am glad to acknowledge their positive response as well. Греция проявляет большую заинтересованность в динамичном развитии своих отношений с этими двумя странами во всех областях, и я с удовлетворением отмечаю, что мы также находим позитивный отклик с их стороны.
This invitation should receive the proper response, for it could contribute to providing solutions to the tensions that persist in the world, some of which, as we know, are extremely disquieting. Это предложение должно получить соответствующий отклик, поскольку оно могло бы внести вклад в поиски решения проблем напряженности, сохраняющейся в мире, некоторые их которых, как мы знаем, вызывают особую обеспокоенность.
We also note with further appreciation the response of those States and donors to the Secretary-General's invitation of 30 May 1996 to provide information on assistance to Liberia. Мы также с еще большей благодарностью отмечаем отклик этих государств и доноров на приглашение Генерального секретаря от 30 мая 1996 года предоставить информацию об оказываемой Либерии помощи.
Once again, we are taking the time to consider the subject of assistance for landmine clearance, that is, the response of the international community to one of the most dramatic problems of our times, affecting the population of more than 70 countries. Мы вновь собрались для того, чтобы рассмотреть вопрос об оказании помощи при разминировании, то есть отклик международного сообщества на одну из самых драматических проблем нашего времени, от которой страдает население более 70 стран.
Japan welcomes the very promising response to the United Nations arms Register, established in 1992 as a result of a joint initiative by Japan and the EC, with more than 80 countries currently participating. Япония приветствует многообещающий отклик на призыв о предоставлении информации в Регистр вооружений Организации Объединенных Наций, который был создан в 1992 году по совместной инициативе Японии и ЕС и в котором ныне участвует более 80 стран.
Slovakia welcomed the initiative of the United States of America, the Russian Federation and France to extend the nuclear test moratorium, which it regarded as a positive response to long years of insistent appeals by the international community. Словакия приветствует инициативу Соединенных Штатов Америки, Российской Федерации и Франции относительно продления моратория на ядерные испытания и рассматривает этот шаг как позитивный отклик на многолетние настойчивые призывы международного сообщества.
In this connection, the serious concerns expressed by the Secretary-General and his urgent appeals to Member States to pay arrears of contributions must receive a concrete and speedy response from all the Members of this Organization. В этой связи серьезная обеспокоенность, выраженная Генеральным секретарем, и его настоятельные призывы к государствам-членам погасить свои задолженности по взносам должны встретить конкретный и оперативный отклик со стороны всех членов этой Организации.
In view of the scale of the problems and the insufficient response from international donors, there is a need for additional efforts to draw the attention of the world community to the long-term nature of the consequences of Chernobyl. Учитывая масштабы проблемы и недостаточный отклик со стороны международных доноров, необходимо предпринять дополнительные усилия с целью привлечения внимания мировой общественности к долгосрочному характеру последствий Чернобыля.
The work of Habitat as the secretariat of the Conference was appreciated by the delegates, several of whom called for the decentralization of the Centre's operations to regional offices so as to provide an immediate response to local realities. Работа Хабитат в качестве секретариата Конференции была высоко оценена делегатами, некоторые из которых призвали к децентрализации проводимой Центром деятельности и распределению ее между региональными отделениями с той целью, чтобы обеспечить непосредственный отклик на реальные местные потребности.
Regarding the second point, the response to our appeal for a global moratorium has been positive, with one exception, the Chinese test in October 1993. Что касается второго пункта, то наш призыв к введению глобального моратория встретил позитивный отклик, за исключением Китая, который в октябре 1993 года провел испытание.