| Response from US stating (amongst others) that the US offers through the Defense Threat Reduction Agency, programs to assist other nations on these matters. | Отклик со стороны США с заявлением (среди прочего) о том, что США предлагают по линии оборонного Агентства по уменьшению угрозы программы в порядке помощи другим странам по этим вопросам. |
| Our response must be firm. | Наш отклик на эти события должен быть решительным. |
| Multilateral response to the Programme of Action | Многосторонний отклик на Программу действий |
| Request-response method: As the name of this method indicates, the AI-IP client requests information from the AI-IP server and can receive a response from the AI-IP server. | способ запроса отклика: Как явствует из названия, клиент АИ-МП запрашивает у сервера АИ-МП информацию и может получать от него отклик. |
| Response to requests for in-kind contributions to establish a standby United Nations mine-clearance capability has been lukewarm. | Просьбы предоставить материальную поддержку для создания резервного потенциала Организации Объединенных Наций по разминированию нашли весьма слабый отклик. |
| Because it will trigger a response. | Потому что это вызовет отклик. |
| Unable to get a neural response. | Не смогли получить нервный отклик. |
| Fine - beautiful response. | Хорошо - отличный отклик. |
| The story got a phenomenal response. | Статья вызвала феноменальный отклик. |
| I got frequency response. | Я получил частотный отклик. |
| The series provoked a huge public response. | Фильм вызвал немалый общественный отклик. |
| The seismic response is incredible. | Сейсмический отклик просто невероятный. |
| The response has not been encouraging. | Отклик не вселяет оптимизма. |
| The response has been remarkable. | Отклик оказался просто замечательным. |
| It received a positive response. | Это письмо встретило позитивный отклик. |
| The response to be sent back to the client | Отклик для отсылки назад клиенту |
| Their response is all the more important if we are to keep up the momentum in the international alliance against terrorism. | Их отклик исключительно важен для поддержания импульса в действиях международной антитеррористической коалиции. |
| The positive response from the international community would go a long way to ensuring that NEPAD's objectives were attained. | Позитивный отклик международного сообщества мог бы внести существенный вклад в достижение целей НПРА. |
| Almost without exception, they have met with a positive response on the part of the involved businesses, fathers, and children. | Практически все встретили положительный отклик со стороны участвовавших в их проведении предприятий, отцов и детей. |
| Certain paramyxoviruses avoid the interferon response in cells by targeting STAT1 and disrupting signaling. | Некоторые парамиксовирусы блокируют отклик интерферона в клетках путём захвата STAT1 и нарушения сигнализации. |
| Europe's lukewarm - if not outright hostile - response to John Paul II's revivalist preaching testifies to the difficulty of this assignment. | Европейский прохладный - если не сказать враждебный отклик - на возрожденческие проповеди Иоанна Павла II, подтверждает сложность данной миссии. |
| Unforeseen assistance and the continuing CST response to requests from country offices, whether planned or unplanned, make overall planning difficult. | Непредвиденная помощь и постоянный отклик ГПСП на просьбы страновых отделений независимо от того, носят ли они плановый или незапланированный характер, в целом затрудняют процесс планирования. |
| His choice of improving disaster prevention and response also resonates with us. | Отклик у нас находит и его стремление заняться вопросом повышения эффективности действий по предупреждению бедствий и реагированию на них. |
| The negotiations in the Conference on Disarmament on a comprehensive nuclear-test-ban treaty represent a timely response to proliferation concerns. | Проходящие в рамках Конференции по разоружению переговоры о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия - это своевременный отклик на существующие опасения, связанные с нераспространением. |
| In that regard, permit me to recognize and applaud the most appropriate response of the Secretary-General. | В связи с этим, я хотел бы признать и высоко оценить весьма уместный отклик на эти события со стороны Генерального секретаря. |