Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Отклик

Примеры в контексте "Response - Отклик"

Примеры: Response - Отклик
The call was disseminated throughout the federation and sparked a tremendous response, and I am quoting from this, from Australia to Zambia. Воззвание было распространено по всей Федерации и вызвало колоссальный отклик - как говорится в сообщении - от Австралии до Замбии.
The poor response to crises in Africa, at a time when many donor countries are enjoying a period of prolonged prosperity, was particularly distressing. Особое беспокойство вызывает вялый отклик на кризисные ситуации в Африке в то время, когда многие страны-доноры вступили в продолжительный период процветания.
These appeals have met with a favourable response, particularly in the following areas: Эти призывы встретили благожелательный отклик, в частности в следующих областях:
In order fully to achieve the objectives of this exercise, a higher response rate on the part of participants in the meetings would have been required. Для того чтобы в полной мере достичь поставленной цели необходимо обеспечить более широкий отклик со стороны участников совещаний.
However, the international donor response to the Appeal has been poor, which has seriously hampered the effectiveness of United Nations agencies in implementing the necessary programmes. Однако отклик международных доноров на указанный призыв был незначительным, что серьезным образом отразилось на эффективности деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, направленной на осуществление необходимых программ.
Macroeconomic reforms need to be complemented by strategies and programmes designed to generate the required supply response from the industrialists and the private sector in general. Макроэкономические реформы необходимо дополнять стратегиями и программами, призванными обеспечивать требуемый отклик с точки зрения предложения со стороны промышленников и частного сектора в целом.
The response of the United Nations to the Ivorian crisis was equally swift, starting with its resolution 1464 of 4 February 2003, which firmly supported the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. Это Соглашение было пересмотрено и вновь подтверждено в Аккре. Отклик Организации Объединенных Наций на кризис в Кот-д'Ивуаре был не менее оперативным, начиная с принятия 4 февраля 2003 года резолюции 1464, в которой была высказана твердая поддержка в отношении осуществления Соглашения Лина-Маркуси.
The Government had also proposed that a gender centre should be opened in Bratislava under United Nations auspices, and that proposal had met with a favourable response. Правительство также предложило открыть центр по гендерным вопросам в Братиславе под эгидой Организации Объединенных Наций, и это предложение нашло положительный отклик.
We fully concur with Ambassador Albright that the leadership of the Secretary-General will determine whether the United Nations system provides a smoothly coordinated response to humanitarian crises. Мы полностью согласны с послом Олбрайт в том, что руководство Генерального секретаря будет определяющим фактором, предоставит ли система Организации Объединенных Наций хорошо скоординированный отклик на гуманитарные кризисы.
By its very nature and unique mission, the United Nations is the appropriate place to give an articulate, joint global response to these challenges. По своей сути и по своему уникальному предназначению Организация Объединенных Наций может обеспечить адекватный, глобальный отклик на эти проблемы.
However, the response to consolidated appeals for almost all other humanitarian emergencies, while improving on the figures for 1998, remained substantially below expectations. Однако отклик на призывы к совместным действиям в отношении почти всех остальных чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера, хотя и увеличился в абсолютных цифрах по сравнению с 1998 годом, по-прежнему остается намного ниже ожидаемого.
I had informed the Committee at its last session about the conceptual framework that we had developed to give substance to this response. Я информировал Комитет на его прошлой сессии о тех концептуальных рамках, которые мы разработали для того, чтобы наполнить практическим содержанием наш отклик на этот призыв.
This increased emphasis within the United Nations system on strategies and policies related to poverty is a direct response to the decisions of the General Assembly. Повышенное внимание, уделяемое в рамках системы Организации Объединенных Наций стратегиям и политике в области ликвидации нищеты, - это прямой отклик на решения Генеральной Ассамблеи.
There had been a very positive response from programme countries and a growing sense of partnership as well as sense of common responsibility for UNDP. Был отмечен очень позитивный отклик со стороны стран, в которых реализуются программы, а также растущее чувство партнерства и общей ответственности за ПРООН.
The very positive response it elicited is a tribute to the work of the Commission, whose image it should serve to enhance. Весьма положительный отклик на этот документ является свидетельством высокой оценки деятельности Комиссии, авторитет которой, по всей видимости, укрепился.
The draft resolution before us represents a reasonable response from the General Assembly to one of the most promising and challenging changes that distinguish the world society at present. Рассматриваемый проект резолюции представляет собой разумный отклик Генеральной Ассамблеи на одно из наиболее обнадеживающих и многообещающих изменений, происходящих в современном мировом сообществе.
We are glad that the reform efforts of the Secretary-General have met with a favourable response on the part of the Member States. Мы рады, что усилия Генерального секретаря, направленные на проведение реформы, нашли положительный отклик со стороны государств-членов.
This invitation found a wide response at the Women's Conference in Beijing, where over 80 young people were included in the official delegations. Это предложение нашло широкий отклик на Конференции по положению женщин в Пекине, где свыше 80 молодых людей были включены в официальные делегации.
In general, there had been a positive response to efforts by the Military Procurator's Office to address problems of harassment in the armed forces. В целом усилия военной прокуратуры по решению проблемы дедовщины в армии находят положительный отклик в обществе.
It would be reasonable to expect that such an initiative by the Group of African Friends of the Centre would trigger a positive response from major external donors. Есть основания полагать, что такая инициатива группы африканских друзей Центра найдет позитивный отклик у крупных внешних доноров.
Such a response would be an important first step towards the speedy entry into force and implementation of the Convention, to which the European Union is committed. Такой отклик станет первым важным шагом на пути к скорейшему вступлению в силу и осуществлению Конвенции, которой привержен Европейский союз.
Secondly, the response to and the assistance in conscience-shocking humanitarian crises are more immediate than is the case in other crises. Во-вторых, отклик и помощь в случаях ужасающих гуманитарных кризисов имеют более неотложный характер, чем в связи с другими кризисами.
It would also reaffirm the Council's response to the wishes of the absolute majority of the international community, on whose behalf the Council is supposed to work. Она также подтвердит отклик Совета на пожелания абсолютного большинства членов международного сообщества, от имени которых Совет должен действовать.
The Government has allotted subsidies from the State budget to help them. A drive for charitable assistance has been launched throughout the country and has received good response. Правительство выделило из государственного бюджета субсидии, чтобы помочь им. Начавшийся по всей стране сбор благотворительных средств получил хороший отклик.
Each year, one or two appeals, specifically, the Great Lakes region and the former Yugoslavia, have dominated the donor response. Ежегодно один или два призыва, например в связи с регионом Великих озер и бывшей Югославией, находят наибольший отклик у доноров.