Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Отклик

Примеры в контексте "Response - Отклик"

Примеры: Response - Отклик
The country-specific proposals in the Portfolio reflect the strategic response developed in the field to the specific problem of landmines and explosive remnants of war (ERW). Пострановые предложения в портфеле отражают разработанный на месте стратегический отклик на специфическую проблему наземных мин и взрывоопасных пережитков войны (ВПВ).
After initial distrust by both the nightclub owners and the dancers, a constructive collaboration has evolved, and the services offered have met with a positive response. Несмотря на то что вначале и владельцы ночных клубов, и танцовщицы с недоверием отнеслись к этой инициативе, в дальнейшем было налажено конструктивное сотрудничество, и оказываемые в рамках проекта услуги получили положительный отклик.
Our appeal to learn the heritage of the MTM will scarcely have response, even if we would be heard. Наш призыв изучать научное наследие модели СТ едва ли найдет отклик, даже если мы будем услышаны.
Below the line (BTL) includes marketing techniques which are more targeted than ATL and sometimes can be addressed to pre-defined recipients to maximize the response rate. Below the line (BTL) включает в себя маркетинговые техники, которые значительно более узко направленны, чем ATL и иногда могут быть адресованы заранее определенным получателем для того, чтобы получить максимальный отклик.
Despite the positive response the game would go on to receive, Year of the Dragon was developer Insomniac Games' last Spyro title. Несмотря на то, что игра получила положительный отклик, Уёаг of the Dragon стала последней игрой в серии Spyro от Insomniac Games.
This letter was intercepted and published in an English newspaper, prompting a critical response to Washington by the Comte de Rochambeau, the French army commander at Newport. Это письмо было перехвачено и опубликовано в английских газетах, что вызвало критический отклик Вашингтона графа де Рошамбо, командующий французской армией в Ньюпорте.
Segmented regression with confidence analysis may yield the result that the dependent or response variable (say Y) behaves differently in the various segments. Сегментированная регрессия с анализом достоверности может дать результат, в котором зависимая переменная или отклик (скажем, У) ведёт себя различно в различных сегментах.
Despite the positive response of donors to PIP projects, funding for the Agency's regular and emergency programmes again fell substantially short of the amounts approved in the General Assembly budget. Несмотря на положительный отклик доноров на проекты ПМС, финансовых средств для регулярных и чрезвычайных программ Агентства вновь оказалось значительно меньше сумм, утвержденных в бюджете Генеральной Ассамблеи.
The programme met with a positive response on the part of donors, receiving a total of $109 million in funding as at May 1995. Программа получила позитивный отклик со стороны доноров, и на ее цели было выделено в общей сложности 109 млн. долл. США по состоянию на май 1995 года.
Let me thank the Governments and non-governmental organizations for supporting the consultations we have launched and for their positive response to our resettlement appeal on the former Yugoslavia. Я хотела бы выразить признательность правительствам и неправительственным организациям за поддержку начатых нами консультаций и за положительный отклик на наш призыв относительно расселения беженцев на территории бывшей Югославии.
Those resources cannot be obtained through voluntary contributions, as has been demonstrated by the insufficient response to the modest commitments undertaken at the Rio Summit. Упомянутые ресурсы невозможно получить за счет добровольных взносов, свидетельством чего является недостаточный отклик на те скромные обязательства, которые были приняты на встрече на высшем уровне в Рио.
In taking this historic decision, the Parliament of Ukraine was counting on an appropriate response from the world community to our State's voluntary renunciation of nuclear weapons. Принимая это историческое решение, парламент Украины рассчитывал на соответствующий отклик мирового сообщества на добровольный отказ нашего государства от ядерного оружия.
Regrettably, the response from the international community at the signing ceremony in Paris, on 14 and 15 October, was lukewarm. К сожалению, отклик международного сообщества на церемонии подписания Конвенции в Париже 14 и 15 октября 1994 года был довольно прохладным.
"In this regard I am bound to thank this Assembly for its response to my urgent appeal to you from this same podium one year ago". В этой связи он хотел бы поблагодарить Ассамблею за отклик на его срочный призыв, прозвучавший с той же самой трибуны год назад.
Its participation in the financing of social and environmental projects and its response to emergency situations helps improve living conditions and social cohesion in Europe. Его участие в финансировании социальных и природоохранных проектов и отклик с его стороны на чрезвычайные ситуации способствуют улучшению условий жизни и социальному единению Европы.
We have advocated, consistently and strongly, a comprehensive response to the Afghan situation and substantially increased our assistance to displaced and vulnerable Afghans in South-West Asia. Мы последовательно и решительно выступаем за всеобъемлющий отклик на афганскую ситуацию и существенно увеличили нашу помощь перемещенным и уязвимым афганцам в Юго-Западной Азии.
The film received a positive response from fans, with Hideaki Anno himself calling it a "faithful remake of the original series". Он получил позитивный отклик со стороны фанатов, а Хидэаки Анно назвал его «достойным ремейком оригинального сериала».
The response to the many challenges that we must meet in order to ensure the well-being of youth demands courage, understanding, and greater solidarity and humanism. Отклик на многие задачи, которые мы должны решить для того, чтобы обеспечить благосостояние молодежи, требует от нас мужества, понимания, а также большей солидарности и гуманизма.
The response to the piece was overwhelmingly positive, and subsequent media coverage highlighted the special session and the significance of the negotiations regarding discriminatory laws. Это произведение получило широкий положительный отклик, и в последующих отчетах средств массовой информации говорилось о специальной сессии и о важности ведения переговоров в отношении дискриминационных законов.
The character has received a mainly positive fan and critical response, gaining attention in some instances for being overpowered in Mortal Kombat 3. Персонаж получил в основном положительный отклик от фанатов и критиков, концентрируя внимание на себе за счёт превосходящей мощности в Mortal Kombat 3.
It might be preferable to differentiate among them and tailor the response of the United Nations and the international community in accordance with their various patterns of development. Возможно было бы целесообразным провести между ними разграничение и обусловливать отклик Организации Объединенных Наций и международного сообщества различными структурами развития.
While the number of appeals has increased, the response to them appears to be stagnant. Хотя количество призывов возросло, отклик на них, очевидно, остался на прежнем уровне.
Swaziland therefore welcomes the immediate favourable response to the treaty from many in the region, and we offer our wholehearted support to the process begun with that historic handshake. Поэтому Свазиленд приветствует немедленный благоприятный отклик многих стран региона на этот договор, и мы сердечно поддерживаем процесс, начатый этим историческим рукопожатием.
Against this backdrop, we acknowledge the effective and comprehensive response of the United Nations and the way in which its efforts have been mobilized. На этом фоне мы признаем эффективный и всеобъемлющий отклик Организации Объединенных Наций и то, как были мобилизованы ее усилия.
According to UNHCR, the response from the field offices in 1995 was much better than in any previous year. УВКБ сообщило, что отклик периферийных отделений был гораздо более широким, чем в любой из предшествующих годов.