Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Отклик

Примеры в контексте "Response - Отклик"

Примеры: Response - Отклик
This response could be a list of vessels in the area or any other AIS or inland AIS related message. Этот отклик может быть списком судов, находящихся в районе, или любым прочим сообщением, относящимся к АИС или АИС для внутреннего судоходства.
The AI-IP client can handle this potential packet loss in the tactical on board and strategic modes (there should always be a response from the server, this serves as an acknowledgement). Клиент АИ-МП может обрабатывать эту потенциальную потерю пакетов в режимах работы "тактический на борту" или "стратегический" (в этих случаях всегда должен предусматриваться отклик от сервера, который служит в качестве подтверждения).
I am therefore very encouraged by the donors' positive response to the emergency programme announced by the Government on 28 February, and urge them to increase reconstruction and development assistance for effectively addressing the issues which could contribute to the recurrence of conflict in Burundi. Ввиду этого меня весьма радует позитивный отклик доноров на чрезвычайную программу, объявленную правительством 28 февраля, и я настоятельно призываю их увеличить объем помощи на цели реконструкции и развития для эффективного решения вопросов, которые могут спровоцировать возобновление конфликта в Бурунди.
Donor response at the December 2007 Pledging Conference confirmed a sustained commitment for 2008, with an increase of 25 per cent in pledges compared to the previous year. Отклик доноров на состоявшейся в декабре 2007 года Конференции по объявлению взносов подтвердил их неизменный уровень поддержки на 2008 год, свидетельствовав о повышении на 25% объема объявленных взносов по сравнению с предыдущим годом.
Conscious of the need to diversify our funding sources, we have undertaken efforts in the area of forming partnerships and of drafting specific proposals, which have not always evoked the desired response from the international community. Сознавая необходимость разнообразить наши источники финансирования, мы приняли меры по формированию партнерств и разработке конкретных предложений, которые не всегда встречают желаемый отклик со стороны международного сообщества.
A call for support from public health groups around the world initiated in late 2007 received a strong and immediate response from over 160 groups. Призыв о поддержке со стороны групп, занимающихся вопросами общественного здравоохранения, по всему миру, прозвучавший в конце 2007 года, вызвал мощный и незамедлительный отклик более чем 160 групп.
Canada's response recognizes the efforts by the African Development Bank to ensure that it has sufficient resources with which to respond quickly to the demands of its borrowing members while it continues its poverty reduction efforts. Отклик Канады означает признание усилий Африканского банка развития по обеспечению того, чтобы у него было достаточно ресурсов для быстрого реагирования на требования своих заемщиков, в то время как он продолжает свои усилия по сокращению масштабов нищеты.
While these market-based strategies are certain to be important components of any global effort to accelerate the diffusion of new energy technologies, by themselves they are not likely to represent a sufficiently robust policy response. Хотя эти рыночные стратегии, несомненно, являются важными составляющими любых глобальных усилий по ускорению распространения новых энергетических технологий, сами по себе они вряд ли представляют собой достаточно активный политический отклик.
The quality of the report was emphasized by everyone, and the Secretary-General's analysis and recommendations met with a favourable response; все подчеркнули качество доклада, и анализ и рекомендации Генерального секретаря получили положительный отклик;
We appreciate Russia's positive response to the efforts of France in its capacity as President of the European Union to arrive at a settlement of the crisis that will guarantee regional stability and spare the world a revival of the international relations that prevailed in the past. Мы отмечаем позитивный отклик России на усилия Франции в ее качестве Председателя Европейского союза по достижению урегулирования данного кризиса, которое будет гарантировать региональную стабильность и избавит мир от возобновления международных отношений, преобладавших в прошлом.
At their hour of need, when hurricanes Ike and Gustav inflicted massive damage on the country, Cuba's humanitarian call for the lifting of the embargo to enable it to purchase necessary humanitarian supplies has met with nothing but a cold response. В трудный час, когда ураганы «Айк» и «Густав» причинили Кубе огромный ущерб, обращения этой страны с гуманитарными призывами отменить эмбарго, с тем чтобы дать ей возможность приобрести необходимые товары первой необходимости, встретили холодный отклик.
The immediate response by the organs, specialized agencies and Secretary-General of the United Nations at this critical moment reaffirms the importance of that role and responsibility and is deserving of the support of all Member States. Немедленный отклик органов, специализированных учреждений и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в этот критический момент еще раз подтверждает важность этой роли и ответственности и заслуживает поддержки всех государств-членов.
This initiative received a positive response, was welcomed at the regional and international level and supported by the United Nations, the European Union, Russia and China. Данная инициатива получила положительный отклик, была с одобрением встречена на региональном и международном уровнях и поддержана Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом, Россией и Китаем.
The international community should be able to work collaboratively to provide effective mechanisms to mitigate the impact of natural and human-induced disaster and serve as a joint response to disasters and emergencies through considered global, regional and national efforts. Международному сообществу следует вести совместную работу по созданию эффективных механизмов по устранению последствий стихийных бедствий и техногенных катастроф, и, таким образом, обеспечить коллективный отклик на стихийные бедствия и катастрофы на основе общих продуманных усилий, предпринимаемых на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Our efforts to secure funding for hiring experienced staff to assist the Bosnia and Herzegovina Prosecutor's Office in the investigation of Srebrenica-related war crimes has resulted in an exceptionally generous response from international donors. Наши усилия, направленные на изыскание средств для финансирования набора опытных сотрудников в целях оказания помощи прокуратуре Боснии и Герцеговины в проведении расследований военных преступлений в Сребренице, получили исключительно щедрый отклик со стороны международных доноров.
While it welcomed the positive response to the Guidelines, the Federation was aware that they would not solve all the regulatory problems associated with disaster management, focusing as they did on practical issues. Хотя Федерация приветствует положительный отклик на принятие Руководства, она понимает, что оно не решит все регуляционные проблемы, связанные с деятельностью по борьбе с бедствиями, будучи ориентированным в основном на практические вопросы.
I also welcome and appreciate the very thorough analysis made by the Ambassador of Brazil of the points that I raised and his response to those points. Я также приветствую и ценю весьма тщательный анализ посла Бразилии по тезисам, которые я выдвинул, и его отклик на эти тезисы.
The overwhelming response to the articles by Henry Kissinger, Sam Nunn, William Perry and George Shultz has given a clear signal: we cannot afford to be passive. Ошеломляющий отклик на статьи Генри Киссинджера, Сэма Нанна, Уильяма Перри и Джорджа Шульца подает нам четкий сигнал: мы не можем позволить себе сохранять пассивность.
I pay tribute to UNHCR and other agencies and partner organizations for their strong support given to date, and note the limited international response so far to the UNHCR appeal to donors. Я отдаю должное УВКБ и другим учреждениям и организациям-партнерам, предоставившим на сегодняшний день большой объем поддержки, и отмечаю пока что ограниченный отклик международного сообщества на обращенный к донорам призыв УВКБ.
The Board notes the positive response to its previous report, in particular, the appointment of an experienced project director, the increased engagement between key stakeholders and the project, and the steps taken to strengthen the governance of the project. Комиссия отмечает позитивный отклик на свой предыдущий доклад, в частности назначение опытного директора проекта, более тесное взаимодействие между ключевыми заинтересованными сторонами и сотрудниками по проекту и принятие мер в целях повышения эффективности управления проектом.
The donor response during the consultative group meeting in Paris in December 2012 and the visit of the Managing Director of the International Monetary Fund, Christine Lagarde, in January 2013, demonstrated the strong support of the international community. Отклик доноров на заседании консультативной группы в Париже в декабре 2012 года и визит директора-распорядителя Международного валютного фонда Кристины Лагард в январе 2013 года продемонстрировали энергичную поддержку со стороны международного сообщества.
This request has already been met with a positive response by a number of Member States and resulted in an increase in listed individuals for whom biometric datasets are available to Member States. Эта просьба уже получила положительный отклик со стороны ряда государств-членов и привела к увеличению количества фигурирующих в перечне лиц, в отношении которых в распоряжении государств-членов имеются наборы биометрических данных.
The Board of Auditors also notes the positive response given by the Secretariat to its previous report and the steps taken by the Secretariat to address many of its concerns. Комиссия ревизоров также отмечает положительный отклик Секретариата на ее предыдущий доклад и меры, принятые Секретариатом, направленные на решение многочисленных проблем, вызывающих озабоченность Комиссии.
Swaziland underlined the fact that some 90 per cent of all recommendations made during its review had received a favourable response from the Government, and that its statement would focus mostly on those that it had promised to consider but that had not received its support. Свазиленд подчеркнул то обстоятельство, что примерно 90% всех рекомендаций, вынесенных в ходе обзора по нему, встретили благоприятный отклик со стороны правительства и что его заявление будет сосредоточиваться главным образом на тех рекомендациях, которые он обещал рассмотреть, но которые не получили его поддержки.
The extraordinary impact of the power of nature within a radius of thousands of miles has elicited an equally extraordinary response from the peoples and Governments of the whole world in an outpouring of sympathy and solidarity rarely seen in recent times. Небывалый по своей силе удар стихии в радиусе нескольких тысяч миль вызвал и столь же небывалый отклик народов и правительств всего мира, проявивших такое сочувствие и такую солидарность, какие в последнее время редко увидишь.