Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Отклик

Примеры в контексте "Response - Отклик"

Примеры: Response - Отклик
The Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention expressed its appreciation to its Chair for his response to its invitation to prepare and update a document assembling the ideas and proposals of Parties on the elements contained in paragraph 1 of the Bali Action Plan. Специальная рабочая группа по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции выразила своему Председателю признательность за его отклик на ее предложение подготовить и обновить документ, объединяющий идеи и предложения Сторон по элементам, содержащимся в пункте 1 Балийского плана действий.
On 13 January 2005, the Secretary-General received a communication from Croatia dated 11 January, which contains a response to the note of Slovenia dated 30 August 2004. 13 января 2005 года Генеральный секретарь получил сообщение Хорватии от 11 января, в котором приводится отклик на ноту Словении от 30 августа 2004 года.
He expressed gratitude for the generous response of the donor community to UNHCR's programmes, noting that more funds were available for UNHCR's operations worldwide than had been the case at the same time last year. Он выразил признательность сообществу доноров за щедрый отклик на программы УВКБ, отметив, что сейчас УВКБ располагает большим объемом средств для проведения своих операций во всем мире, чем в то же самое время в прошлом году.
We believe that the recommendations contained in the report will be effective if more resources are allocated to peacekeeping activities, particularly in Africa, and if the response to actual conflicts are timely, so as to avoid the application of double standards. Мы считаем, что содержащиеся в докладе рекомендации будут эффективными, если больше ресурсов будет выделяться на деятельность по поддержанию мира, особенно в Африке, и если отклик на фактические конфликты будет своевременным и не базирующимся на двойных стандартах.
As a result of the positive response to that initiative, a draft programme of work for the fifty-eighth session has already been circulated which proposes, based on the experience of the fifty-seventh session, additional clustering of agenda items and more joint debates. Поскольку отклик на данную инициативу был положительным, уже распространен проект программы работы на пятьдесят восьмую сессию, в котором, исходя из опыта пятьдесят седьмой сессии, предлагается дополнительное группирование пунктов повестки дня и объединение прений по ним.
The growing awareness of the activities of the Institute among member States and other stakeholders, however, has significantly improved the response to the call by the Institute for execution of joint programmes of mutual concern in the area of crime prevention. Тем не менее в результате возросшей осведомленности государств - членов и других заинтересованных сторон о деятельности Института его призыв приступить к осуществлению представляющих общий интерес совместных программ в области предупреждения преступности получил значительно более широкий отклик.
Developing countries had made proposals on several services areas, but their contribution to the negotiations could have been more effective had they received a greater response to their capacity building needs in this area. Развивающиеся страны выдвинули предложения по ряду секторов услуг, однако их вклад в переговоры мог бы быть более эффективным, если бы отклик на их потребности в создании потенциала в этой области был более активным.
The response of the international community to the emergency appeals has been very encouraging for the Agency, and underscores confidence in the Agency's ability and capacity to deliver the humanitarian assistance effectively. Отклик международного сообщества на призывы об оказании чрезвычайной помощи был весьма обнадеживающим для Агентства, являясь свидетельством уверенности в том, что Агентство располагает необходимыми возможностями и потенциалом для эффективного оказания гуманитарной помощи.
On our side, we have made great efforts, yet the response by Governments and organizations has been very timid, and raising funds for post-conflict activities remains a very difficult and uncertain exercise. С нашей стороны мы сделали все возможное, однако отклик со стороны правительств и организаций оказался весьма слабым, и сбор средств для постконфликтной деятельности продолжает оставаться трудным и ненадежным делом.
The demands placed on the Division's capacity to evaluate the proposals for this contract would have been substantially higher had the request for proposals elicited a better response than it actually did. Требования, предъявляемые к компетентности ОУПОМТО в сфере оценки предложений по этому контракту, были бы гораздо выше, если бы запрос на представление предложений вызвал более широкий отклик, чем это имело место в действительности.
Our invitation to the Mission and your positive response testify to the positive line of communication between the Council and the Government of Indonesia in dealing with issues of common concern relating to the transition period in East Timor. Приглашение, направленное нами Миссии, и ваш позитивный отклик свидетельствуют о наличии позитивного канала связи между Советом и правительством Индонезии при работе над волнующими их обоих вопросами, которые касаются переходного периода, переживаемого Восточным Тимором.
Although we are still in shock at the loss of thousands of innocent lives, we have, however, also been encouraged by the resolve expressed in the collective response of the community of nations, here in the General Assembly and in the Security Council. И хотя мы по-прежнему находимся в шоке по поводу гибели тысяч безвинных людей, мы с удовлетворением отметили решительный коллективный отклик сообщества наций на эти события и здесь, в Генеральной Ассамблее, и в Совете Безопасности.
It was also observed that any work on inventory could usefully draw on the Commission's work on receivables and on practices that would be likely to draw a positive response from international financial markets. Было также указано, что любая работа по вопросам инвентарных запасов может строиться на базе работы Комиссии в области дебиторской задолженности и на практике, которая может вызвать положительный отклик на международных финансовых рынках.
During the debate, the report of the Secretary-General and the recommendations contained therein received a generally positive response from the members of the Council and the many Members participating in the open debate. В ходе прений доклад Генерального секретаря и рекомендации, содержавшиеся в нем, получили в целом позитивный отклик со стороны членов Совета и многих государств-членов, участвовавших в открытых прениях.
The Abkhaz unilateral initiative to facilitate the return of refugees and displaced persons to the Gali region has met a fair response from the displaced population and an increased number of returnees have used the opportunity to cultivate their lands. Выдвинутая абхазскими властями в одностороннем порядке инициатива по содействию возвращению в Гальский район беженцев и перемещенных лиц нашла широкий отклик у перемещенных лиц, и все большее число возвращенцев пользуются этой возможностью для обработки своих земель.
All the points raised in the paper involve issues affected by climate change, but the response of the international community has been piecemeal and ad hoc. Все вопросы, поднятые в документе, касаются проблем, на которые влияет изменение климата, однако отклик международного сообщества на которые носит частичный и специальный характер.
I hope that this initiative will receive a favourable response from all the participants of the special session, and especially from the leaders of the countries of Central and Eastern Europe and the CIS who are present at this forum. Я надеюсь, что эта идея получит отклик у всех участников специальной сессии и прежде всего присутствующих здесь лидеров стран Центральной и Восточной Европы, Содружества Независимых Государств.
The response had been extremely encouraging, and he wished to thank those that had responded, but he would like to ask States that had not replied to the questionnaire to do so. Отклик был чрезвычайно положительным, и следует за это поблагодарить государства и организации, однако Председатель КМП просит государства, не ответившие на вопросник, сделать это.
The positive response by the Southern Africa Development Community (SADC) in the negotiations would ensure that the parties to the conflict would honour the agreement to facilitate the resolution of the conflict. Позитивный отклик Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) в ходе переговоров обеспечил бы соблюдение сторонами конфликта соглашения в целях облегчения разрешения конфликта.
As with our formal proposals on nuclear disarmament and on FMCT, we expect that at some stage during our formal work in the CD this year we will receive a formal response to these proposals. Как и в случае наших официальных предложений по ядерному разоружению и ДЗПРМ, мы ожидаем, что на каком-то этапе нашей официальной работы на КР в этом году мы получим официальный отклик на эти предложения.
In conjunction with the regional strategy developed in the Pacific through the Forum and the South Pacific Regional Environmental Programme, we continue to advocate a stronger global response to global problems such as climate change and loss of biodiversity. В увязке с региональной стратегией, выработанной в Тихоокеанском регионе по линии Форума и Региональной экологической программы южной части Тихого океана, мы продолжаем выступать за более энергичный глобальный отклик на глобальные проблемы, такие как изменение климата и утрата биоразнообразия.
We agree with the Secretary-General's view that an international response to the situation of internally displaced persons should be designed in collaboration with the Government in each affected country. Мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что международный отклик на положение лиц, перемещенных внутри страны, должен вырабатываться в сотрудничестве с правительством каждой пострадавшей страны.
We in Australia have been very heartened by the positive international response to the call for military forces to make up the international force in East Timor and its successor peacekeeping force. Нас в Австралии весьма обнадежил положительный международный отклик на обращение к представителям военных кругов сформировать международные силы в Восточном Тиморе и на смену им - силы по поддержанию мира.
The Council stresses that the response to international appeals should not be overly influenced by the levels of media interest, and must be commensurate with the needs of the affected population. 19. Совет подчеркивает, что отклик на международные призывы не должен слишком сильно зависеть от степени интереса средств массовой информации, а должен соответствовать потребностям пострадавшего населения.
It sincerely thanks the Security Council and the Secretary-General for the favourable response given to its request for the dispatch of a United Nations fact-finding mission, which is a significant contribution to that end. Правительство Бурунди выражает искреннюю признательность Совету Безопасности и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за позитивный отклик на просьбу о направлении миссии по установлению фактов Организации Объединенных Наций, которая вносит большой вклад в достижение указанной цели.