Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Отклик

Примеры в контексте "Response - Отклик"

Примеры: Response - Отклик
This was a tragedy, but the response by the international community had been tremendous, and the pledge of support by the Executive Director of UN-HABITAT was most heartening. Случилась трагедия, но отклик на нее со стороны международного сообщества был огромным, а поддержка, обещанная Директором-исполнителем ООН-Хабитат, вселяет большую надежду.
The Chairperson said that attentiveness to the recommendations of the Programme of Action in particular would heighten the Committee's awareness and its response to matters relating to racism and racial discrimination. Председатель говорит, что уделение пристального внимания рекомендациям, содержащимся, в частности, в Программе действий, повысит осведомленность членов Комитета и усилит их отклик на вопросы, касающиеся расизма и расовой дискриминации.
An effective response to today's humanitarian challenges requires us to broaden our view and to include political, military and development partners in our dialogue on humanitarian issues. Эффективный отклик на современные гуманитарные проблемы требует расширения нашего видения и включения в наш диалог по гуманитарным вопросам политических, военных партнеров и партнеров в области развития.
In our view, that approach remains the most effective way to obtain the greatest support of the international community for any Security Council action, as evidenced by the overwhelming response that resolution 1373 obtained through the methodology adopted by Ambassador Sir Jeremy Greenstock. Такой подход, на наш взгляд, по-прежнему остается наиболее эффективным средством мобилизации международного сообщества на активную поддержку любых действий Совета Безопасности, что продемонстрировал широкий отклик на резолюцию 1373, ставшую результатом применения методологии, избранной послом сэром Джереми Гринстоком.
The proposals put forward in the Secretary-General's report represent a proportionate, considered and well-balanced response to emerging perils threatening to destabilize the security situation in the country. Предложения, изложенные в докладе Генерального секретаря, представляют собой взвешенный, продуманный и сбалансированный отклик на возникающие опасности, создающие угрозу дестабилизации положения в области безопасности в нашей стране.
A similar exercise a year earlier, introduced by Resolution 1390, elicited a response from only 88 States, and without a further reminder, Member States might have lost sight of their obligations. Подобные мероприятия годом раньше, проведенные в соответствии с резолюцией 1390, вызвали отклик лишь у 88 государств, и без дополнительного напоминания государства-члены могли бы потерять из виду свои обязательства.
Moreover, the Movement commends the rapid response of the Secretary-General and the United Nations in support of the relief efforts in the immediate aftermath of the calamity. Кроме того, Движение высоко ценит быстрый отклик Генерального секретаря и Организации Объединенных Наций в поддержку усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи сразу же после катастрофы.
We would also like to commend the United Nations and the international community for the swift and rapid response that has been mounted to assist the people of Haiti in their hour of need. Мы хотели бы также выразить признательность Организации Объединенных Наций и международному сообществу за незамедлительный и оперативный отклик, который продолжает нарастать, в целях оказания помощи народу Гаити тогда, когда она ему особенно нужна.
Furthermore, several interviewees say that the seven coordinating bodies are not sufficiently timely in addressing certain issues, especially where a more immediate coordinated response is needed, such as in humanitarian contexts. Более того, несколько собеседников говорят, что эти семь координационных органов недостаточно своевременно занимаются определенными вопросами, особенно когда необходим более быстрый скоординированный отклик, как, например, в гуманитарных контекстах.
I am encouraged by the parties' response to the most recent UNIFIL initiative and hope that it may restore momentum in the Blue Line marking process. Меня воодушевляет отклик сторон на самую недавнюю инициативу ВСООНЛ, и я надеюсь, что она сможет вновь задать импульс процессу маркировки «голубой линии».
We appreciate the positive response by some of our development partners and friendly countries, including the United Kingdom, Canada, Australia, Ireland and Italy, in terms of their contribution to the Multi-Donor Trust Fund. Мы высоко оцениваем позитивный отклик некоторых наших партнеров по развитию и дружественных стран, включая Соединенное Королевство, Канаду, Австралию, Ирландию и Италию, на призывы Многостороннего донорского целевого фонда.
As a result, the medium-term strategic and institutional plan was developed, representing an organizational response to global trends in urbanization and urban poverty and to United Nations system-wide reform. В итоге был подготовлен среднесрочный стратегический и организационный план, отражающий отклик организации на глобальные тенденции в области урбанизации и городской нищеты и на реформу всей системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Sorreta (Philippines) said that his delegation commended the early and prompt response of the Scientific Committee to the nuclear accident at the Fukushima Daiichi facility. Г-н Соррета (Филиппины) говорит, что делегация его страны приветствует своевременный и адекватный отклик Научного комитета на ядерную аварию на станции «Фукусима-Дайичи».
Since the inception of the International Day of Democracy in 2008, the response of Member States, intergovernmental and regional organizations and the United Nations system to its celebration has been noteworthy. Со времени возникновения Международного дня демократии в 2008 году отклик государств-членов, межправительственных и региональных организаций и системы Организации Объединенных Наций на его празднование заслуживает внимания.
The world has to respond to the universal call for freedom and justice, and only a coordinated response to this call can guarantee our common long-term security. Мир должен откликнуться на всеобщий призыв к свободе и справедливости, и только согласованный отклик на этот призыв может обеспечить нашу общую долгосрочную безопасность.
On behalf of my Government, I would like to express our sincere gratitude to our development partners and to Governments and multilateral organizations for their prompt response and assistance in overcoming the consequences of the severe floods that affected our country last summer. От имени правительства нашей страны я хотел бы выразить искреннюю признательность нашим партнерам по развитию, а также правительственным и многосторонним организациям за их оперативный отклик и помощь по ликвидации последствий суровых наводнений, которые обрушились на нашу страну прошлым летом.
For such a response to be effective, however, it is imperative that donors live up to their pledges in a timely manner. Однако для того чтобы такой отклик был эффективным, необходимо, чтобы доноры своевременно выполняли свои обещания.
Humanitarian assistance demands have put to the test the ability of the United Nations to deal with those catastrophes, and the Organization's response has been remarkable. Потребности в гуманитарной помощи явились испытанием для Организации Объединенных Наций в деле ликвидации последствий таких катастроф, и отклик нашей Организации заслуживает самой высокой оценки.
The Institute has received a positive response from UNFPA, which has indicated its interest in partnering with INSTRAW in four projects and in providing support in other activities. Инициативы Института получили позитивный отклик со стороны ЮНФПА, который выразил заинтересованность в поддержании партнерских отношений с МУНИУЖ в рамках четырех проектов и в поддержке других мероприятий.
The international response to Africa's challenges must be implemented in partnership with those African Governments, working within the framework of the New Partnership for Africa's Development. Международный отклик на проблемы Африки должен быть реализован в партнерстве с теми африканскими правительствами, которые работают в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки.
AFIDE appreciated UNIDO's positive response to its proposal at the last session of the Board for close monitoring of the impact of the crisis on the industrial sector in developing countries. АФИДЕ признательна ЮНИДО за положительный отклик на ее предложение, внесенное на прошлой сессии Совета, о внимательном отслеживании последствий кризиса для промышленного сектора в разви-вающихся странах.
As of June 2010, the response rate of the Appeal was only 7.6 per cent, leaving unmet requirements of $16.8 million. По состоянию на июнь 2010 года отклик на Призыв составил всего 7,6 процента, поэтому недостает 16,7 млн. долл. США.
The response to those seminars had been encouraging and the Authority would convene similar seminars in other regions in the future, subject to the availability of resources. Отклик на эти семинары был обнадеживающим, и Орган будет проводить аналогичные семинары в других регионах при наличии ресурсов.
We are convinced that coordinated measures on the part of the United Nations to orient the operational bodies of the Organization towards a fuller and more effective response to the particular needs of this large group of countries would help improve the situation. Мы убеждены, что скоординированные меры Организации Объединенных Наций по ориентированию органов оперативной деятельности на более полный и действенный отклик на особые нужды этой многочисленной группы стран будут способствовать оздоровлению ситуации.
He would like to express his gratitude to the Governments and the agencies in question for their attention and their generous response. Он благодарит правительства и руководителей этих учреждений за их внимание и за их великодушный отклик на его обращение.