Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Отклик

Примеры в контексте "Response - Отклик"

Примеры: Response - Отклик
From a global point of view, among the many target areas set at the Summit the response to some remains weak, such as reducing malnutrition, cutting down the maternal mortality rate and increasing adult literacy. С глобальной точки зрения отклик на некоторые из многочисленных определенных на Встрече на высшем уровне целевых задач пока еще не достаточно существенный, среди них - снижение уровня недоедания, сокращение материнской смертности и коэффициента неграмотности среди взрослых.
The positive response of several States and organizations to the Government's invitation to send electoral observers for the 28 November elections was seen as further evidence of the international community's solidarity with the people of Guinea-Bissau. Позитивный отклик ряда государств и организаций на приглашение правительства направить наблюдателей для участия в проведенных 28 ноября выборах рассматривался как еще одно доказательство солидарности международного сообщества с народом Гвинеи-Бисау.
In the end, the OAU High-level Committee informed us that these issues will be discussed at the next meeting of the Central Organ, scheduled in December 1998, and asked both sides "to communicate (to it) subsequently their definitive response". В конце встречи Комитет высокого уровня ОАЕ уведомил нас, что эти вопросы будут обсуждены на следующей сессии Центрального органа, которая намечена на декабрь 1998 года, и просил обе стороны "сообщить [ему] позднее свой окончательный отклик".
I should like to voice the hope that this request will meet with a response from Governments, non-governmental organizations, various regional and subregional initiatives and countries parties to the Alpine Convention. Хочу выразить надежду, что эта просьба найдет отклик среди правительств, неправительственных организаций, различных региональных и субрегиональных инициатив, а также стран - участниц Альпийской конвенции.
We believe that, on all accounts, a positive United States response at this time to our interim agreement proposal meets United States interests as well. Мы считаем, что в любом случае положительный отклик Соединенных Штатов в настоящее время на наше предложение о временном соглашении также отвечает интересам Соединенных Штатов.
For this reason, I wish to commend the Secretary-General for his timely and positive response in sending a team of military liaison personnel to the region. Поэтому я хотел бы отдать должное Генеральному секретарю за его своевременный и позитивный отклик, нашедший свое отражение в направлении группы военного персонала связи в регион.
We hope that at this late stage we shall receive the positive response for which we have hoped for over 35 years. И мы надеемся, что на этом позднем этапе мы получим позитивный отклик, на который мы уповаем вот уже больше 35 лет.
The Agency was grateful for the generous and rapid response of donors, who pledged over $20 million in additional funding for the Agency's regular programmes in 1997, enabling some of the announced measures to be revoked. Агентство с признательностью восприняло щедрый и быстрый отклик доноров, которые объявили о взносах на сумму свыше 20 млн. долл. США в качестве дополнительных финансовых средств для регулярных программ Агентства в 1997 году, позволив ему тем самым отменить ряд объявленных мер.
Along these lines, we note the positive response of Croat leaders to the statement made by the President of the Security Council on 23 April calling on them to become constructive partners in the peace process. Наряду с этим мы отмечаем позитивный отклик хорватских руководителей на заявление Председателя Совета Безопасности от 23 апреля, призывающее их вступить на путь конструктивного партнерства в мирном процессе.
Libya calls on international institutions and donors to help implement those programmes and hopes that the appeal launched by the Secretary-General will receive a positive response from the international community, including the World Bank and other influential actors. Ливия призывает международные учреждения и доноров помочь с осуществлением этих программ и надеется, что призыв Генерального секретаря получит позитивный отклик со стороны международного сообщества, включая Всемирный банк и других влиятельных субъектов.
We all hope that appeals made by Governments of the world will be met by favourable response, and we remind them that they hold both the responsibility and the solution. Мы все надеемся, что призывы, с которыми обратились правительства стран мира, получат положительный отклик, и мы напоминаем им об их ответственности и о том, что от них зависит принятие решения.
There can be no doubt that positive response to such appeals would add momentum to the "end-game" of the negotiations on the test-ban treaty. Не может быть никаких сомнений в том, что позитивный отклик на такие призывы придаст дополнительный импульс на заключительной стадии переговоров по договору о запрещении испытаний.
This is partly due to the increase in areas serviced by the United Nations, but it is also a response to the call for transparency. Частично это является следствием расширения сфер деятельности Организации Объединенных Наций, но, кроме того, это и отклик на призывы к увеличению транспарентности.
There are lessons for the Secretariat, and there are lessons for the Member States that shaped the international response to the collapse of the former Yugoslavia. Это - уроки для Секретариата, это - уроки и для государств-членов, которыми определялся международный отклик на распад бывшей Югославии.
I was encouraged by the very strong positive response given to the report in the general debate of the General Assembly at its current session. Меня ободрил весьма мощный позитивный отклик на мой доклад, прозвучавший в ходе общих прений на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
However, some years ago my country reached the conclusion that respect for human rights comes from a continuous process and not from an immediate response to criteria and demands imposed by groups or individuals with partisan political interests. Однако несколько лет тому назад моя страна пришла к выводу о том, что соблюдение прав человека - это длительный процесс, а не немедленный отклик на критерии и требования, формулируемые группой лиц с предвзятыми политическими интересами.
Overall the response to the needs of developing countries for new and additional financial resources has been disappointing and ODA has declined since the Rio Conference. Отклик на потребности развивающихся стран в новых и дополнительных финансовых ресурсах в целом вызывает разочарование, а объем ОПР за период после Конференции в Рио-де-Жанейро сократился.
Together with our European Union partners, we believe that part of our collective response to the 11 September events must be to reaffirm the value of multilateral measures in disarmament and arms control. Вместе с нашими партнерами по ЕС мы полагаем, что отчасти наш коллективный отклик на события 11 сентября должен состоять в том, чтобы мы вновь подтвердили ценность многосторонних мер в сфере разоружения и контроля над вооружениями.
Again, the response to these gestures has been poor, at best. UNTAET and the CNRT will continue to persevere in efforts for political dialogue and for reconciliation. И опять же отклик на эти инициативы был весьма вялым. ВАООНВТ и НСТС будут и впредь предпринимать усилия по обеспечению политического диалога и примирения.
The AWG-LCA expressed its appreciation to its Chair for his response to its invitation to prepare and update a document assembling the ideas and proposals of Parties on the elements contained in paragraph 1 of the Bali Action Plan. СРГ-ДМС выразила своему Председателю признательность за его отклик на ее предложение подготовить и обновить документ, объединяющий идеи и предложения Сторон по элементам, содержащимся в пункте 1 Балийского плана действий.
While we welcome the positive response of the international community to the New Partnership for Africa's Development, it is, however, necessary to stress that urgent measures must be taken to translate existing promises into action. Хотя мы приветствуем позитивный отклик международного сообщества на Новое партнерство в интересах развития Африки, следует, тем не менее, подчеркнуть необходимость принятия неотложных мер для претворения данных обещаний в жизнь.
How do you take the public response into account in the various stages of the EIA procedure? с) Как вы учитываете отклик общественности на различных этапах процедуры ОВОС?
As this entails a response which should address the various dimensions of the problem, the United Nations must mobilize the entities within its system and build on their comparative advantages to address the root causes, manifestations and consequences of conflict. Поскольку это предполагает отклик, который должен учитывать различные аспекты проблемы, Организация Объединенных Наций должна мобилизовать структуры своей системы и использовать свои сравнительные преимущества для рассмотрения коренных причин, проявлений и последствий конфликтов.
The European Union welcomes the positive response of the Guatemalan Government and civil society to its decision to send an electoral observer mission to cooperate with the missions organized by the Organization of American States (OAS) and other organizations and with national observers. Европейский союз приветствует позитивный отклик гватемальского правительства и гражданского общества на его решение направить миссию наблюдателей за проведением выборов, с тем чтобы она сотрудничала с миссиями, организованными Организацией американских государств (ОАГ), и другими организациями, а также с национальными наблюдателями.
However, we have observed that, in some cases, the response from the multilateral system, including the United Nations and other international organizations and entities, tends to encounter two great obstacles in the field that create impediments to properly tackling the challenges of peacebuilding. Однако, как мы отметили, в ряде случаев отклик многосторонней системы, включая Организацию Объединенных Наций и другие международные организации и учреждения, сталкивается порой с двумя огромными препятствиями на местах, что мешает должным образом решать задачи миростроительства.