Europe's lukewarm - if not outright hostile - response to John Paul II's revivalist preaching testifies to the difficulty of this assignment. |
Но, учитывая потерю спроса на религию, предоставление имеющихся в Польше в избытке священников для проповедования пан-европейского Евангелия маловероятно сможет изменить положение вещей в значительной степени. Европейский прохладный - если не сказать враждебный отклик - на возрожденческие проповеди Иоанна Павла II, подтверждает сложность данной миссии. |
Writing for Wired, Chris Kohler criticized the poor response of the controller's joystick and the lack of an RCA output. |
Написав статью для Wired, Крис Колер раскритиковал плохой отклик джойстика приставки и отсутствие RCA-выхода. |
An earthquake in a remote part of Pakistan that killed 80,000 people received relatively little television coverage, and a much less generous response. |
Землетрясение в отдаленной части Пакистана, от которого погибли 80000 человек, было относительно слабо освещено телевидением и поэтому получило менее щедрый отклик. |
Belarusian President Alexander Lukashenko's appeals to the West to protect him against Russia have met with a response from within the European Union. |
Призывы Александра Лукашенко к Западу защитить его от России получили отклик Евросоюза, пишет российская газета «КоммерсантЪ». |
Thus, "compartmentalization" of oxygen-sensitive signaling components may influence the hypoxic response. |
Таким образом, «компартментализация» чувствительных к кислороду сигнальных компонентов может влиять на гипоксический отклик. |
He watched the bag for 10 minutes, saying later that it provoked an "unexpected emotional response". |
Действо происходило всего 10 минут, но оно произвело неизгладимое впечатление на Болла вызвав «неожиданный чувственный отклик». |
The game met with a generally positive response in the West, with a 72.83% average on aggregate review website GameRankings. |
Игра получила в целом положительный отклик на Западе, получив в среднем 72,83 % общего рейтинга на сайте GameRankings. |
Thriving on the religious enthusiasm of the first and second Great Awakenings, the Shakers declared their messianic, communitarian message with significant response. |
Во времена первого и второго «Великого пробуждения», когда был повышенный массовый религиозный энтузиазм, мессианские и коммунитарные призывы шейкеров получили значительный отклик. |
But sadly, his wife's response was never what he'd hoped for. |
Но, к сожалению, его надежды вызвать отклик в душе жены терпели крах. |
The annual review of the United Nations mine strategy, steered by the Secretary-General, also reflects a positive response from the global community. |
Ежегодный обзор стратегии Организации Объединенных Наций в области деятельности, связанной с разминированием, также отражает позитивный отклик международного сообщества. |
Fifth, the response from the State institutions responsible for public order and criminal justice - seriously underfinanced and plagued by slow reforms, inadequately trained personnel, and corruption - has been poor. |
В-пятых, отклик со стороны государственных учреждений, отвечающих за поддержание общественного порядка и отправление уголовного правосудия - испытывающие сильную нехватку финансовых средств и сталкивающиеся с такими трудностями, как низкие темпы проведения реформ, отсутствие достаточно хорошо подготовленного персонала и коррупция, был слабым. |
The response of donors to the emergency humanitarian situation in Angola, and in particular to the United Nations Inter-Agency Appeal, is still somewhat reticent. |
Отклик доноров на чрезвычайную гуманитарную ситуацию в Анголе, и в частности на Призыв, с которым совместно обратились учреждения Организации Объединенных Наций, был еще скромным. |
An authentic political commitment must be made, and a coordinated approach must be taken to provide an urgent response to the humanitarian crisis caused by these weapons. |
Необходимо добиться принятия подлинных политических обязательств и выработки скоординированного подхода, с тем чтобы обеспечить безотлагательный отклик на гуманитарный кризис, вызванный этим оружием. |
Despite being faced with seemingly insurmountable obstacles, the international community succeeded in forging the Earth's first major action-oriented response to the phenomenon of global warming. |
Несмотря на наличие казавшихся непреодолимыми препятствий, международному сообществу удалось выработать первый значительный целенаправленный глобальный отклик на явление глобального потепления. |
Aileron control was light and effective up to maximum speed, but at very low speed response was sluggish, particularly when carrying ordnance. |
Контроль элеронами был легким и эффективным даже на максимальной скорости, но при этом очень вялым был отклик на низких скоростях. |
We are grateful for the response to the Appeal, and we hope for increased support as the famine tightens its grip on us. |
Мы признательны за отклик на этот призыв и надеемся на увеличение помощи, поскольку голод все сильнее сжимает вокруг нас свои жестокие тиски. |
My delegation would like to underline the important progress that has been made in improving coordination within the United Nations system in its response to humanitarian emergencies. |
Положение в Мозамбике в начале этого года, которое встретило незамедлительный отклик со стороны Генеральной Ассамблеи, а также Экономического и Социального Совета, является лишь одним из примеров успеха в том, чего можно добиться путем принятия своевременных действий. |
As of 16 November, donor response to the 2001 consolidated appeal for Eritrea stands at 54 per cent of the total revised requirement of US$ 133,195,034. |
По состоянию на 16 ноября отклик доноров на призыв к совместным действиям по оказанию помощи Эритрее в 2001 году позволяет покрыть 54 процента общего объема пересмотренных потребностей в размере 133195034 долл. США. |
A first-order filter's response rolls off at -6 dB per octave (-20 dB per decade) (all first-order lowpass filters have the same normalized frequency response). |
В случае фильтра первого порядка АЧХ затухает со скоростью -6 децибел на октаву (-20 децибел на декаду) (на самом деле все фильтры первого порядка независимо от типа идентичны и имеют одинаковый частотный отклик). |
Well, we had what I considered to be a promising response to my ad. |
Мы пережили то, что я бы назвал "положительный отклик" на нашу рекламу. |
In order to determine the acoustic characteristics of a mud filter cake in a well, the pressure response to low-frequency harmonic pressure oscillations is recorded using at least one acoustic sensor. |
Для определения акустических характеристик глинистой корки в скважине по меньшей мере одним акустическим датчиком регистрируют отклик давления на низкочастотные гармонические колебания давления. |
There had also been a positive response to the County Council travelling around and meeting people, with the electric car in particular receiving a lot of attention. |
Положительный отклик получила также практика поездок на места представителей Совета и их встреч с общественностью, при этом особый интерес у публики вызвал электромобиль. |
If you lop this off and attach it to the tail of a different bacterium, which creates a vigorous immune response, they've created a very powerful flu fighter. |
Если вы отрежете его и приделаете к хвосту различных бактерий, которые дают мощный отклик иммунной системы, они создадут очень мощного борца против гриппа. |
So we took a drug that is already known and by just delivering it locally where it's needed the most, we allow a response that is 12 times more powerful, reducing the systemic toxic effect. |
Итак, мы взяли уже известное лекарство и, лишь доставляя его туда, где оно необходимо, обеспечили в 12 раз более высокий отклик, сократив токсическое воздействие на организм. |
Now, if you see graffiti like this in your neighborhood, you can suspect your DNA is being targeted by a release of aluminum into the atmosphere through chemtrails - a systematic spreading of a substance that triggers a genetic response. |
Если видите подобное граффити по соседству, можете подозревать, что на вашу ДНК нацелились, загрязняя атмосферу алюминием с помощью самолётных выхлопов, систематически распространяя вещество, которое включает генетический отклик. |