It would be remiss of me if I did not acknowledge the prompt response of members of the international community, the United Nations system, regional organizations, international agencies, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations in the aftermath of Hurricane Tomas. |
Я не могу не отметить незамедлительный отклик членов международного сообщества, системы Организации Объединенных Наций, региональных организаций, Международного комитета Красного Креста и неправительственных организаций на последствия урагана «Томас». |
A response from the health and science communities was quick to follow. On 17 January, WHO announced that it would host international talks "aimed at fleshing out the issues that need to be addressed and then work to resolve them." |
Вскоре за этим последовал отклик сектора здравоохранения и научного сообщества. 17 января ВОЗ объявила, что она организует международные переговоры, "направленные на конкретизацию вопросов, которые необходимо затронуть, а затем будет работать над их решением". |
While the response of the international community has been swift and generous, the report urges Member States, international and regional organizations, non-governmental organizations and the private sector to continue their support for Lebanon in this matter particularly and in its broader reconstruction efforts in general. |
Несмотря на оперативный и щедрый отклик международного сообщества, в докладе содержится призыв к государствам-членам, международным и региональным организациям, неправительственным организациям и частному сектору продолжать оказывать поддержку Ливану в этой области в частности и в его более широких усилиях по восстановлению в целом. |
This resolution in particular welcomes the continued role of the United Nations in post-conflict peace-building in Tajikistan and the efforts of the United Nations Tajikistan Office for Peace-building and expresses gratitude to all nations and international organizations for their positive response to Tajikistan's humanitarian needs. |
В представляемой резолюции, в частности, приветствуется постоянная роль Организации Объединенных Наций в постконфликтном миростроительстве в Таджикистане и усилия Отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в стране в этой области и выражается признательность всем государствам и международным организациям за их позитивный отклик на гуманитарные потребности Таджикистана. |
OIOS appreciates the initiatives of the Mission and the Department of Peacekeeping Operations with regard to the audits of the procurement process in the Mission, their timely response to the audit findings and their actions for the implementation of the recommendations. |
Управление служб внутреннего надзора с признательностью отмечает инициативы Миссии и Департамента операций по поддержанию мира в отношении проверки процесса закупок в Миссии, их своевременный отклик на результаты проверки и принятые ими меры по выполнению рекомендаций. |
While contributions of US$ 2 million from the Government of Portugal and $5 million from the Government of the United States of America are very much appreciated, the overall response to the 1997 Consolidated Appeal remains inadequate. |
Хотя взнос правительства Португалии в размере 2 млн. долл. США и взнос правительства Соединенных Штатов Америки в размере 5 млн. долл. США заслуживают высокой оценки, в целом отклик на совместный призыв 1997 года остается неадекватным. |
Mongolia is grateful to the United Nations and other donors for the assistance they have given and for the positive response to the joint appeal by the United Nations and the Government of Mongolia during that time. |
Монголия признательна Организации Объединенных Наций и другим донорам за предоставленную помощь и за позитивный отклик на совместный призыв Организации Объединенных Наций и правительства Монголии в тот период. |
The CGE noted the limited response rate to the surveys and recognized the benefit of soliciting additional responses from Parties to the surveys, particularly with regard to the second survey corresponding to paragraph 2 (c) of the terms of reference of the CGE. |
КГЭ приняла к сведению ограниченный отклик на обзоры и признала целесообразным предложить Сторонам сообщить дополнительно свои мнения по поводу обзора, в частности в отношении второго обзора, проведенного в соответствии с пунктом 2 с) круга ведения КГЭ. |
We subscribe to the Declaration of the Cochabamba summit on climate change and call for an urgent, coordinated and responsible global response to find ways to mitigate, lessen and reverse the tragic, devastating consequences of climate change. |
Мы поддерживаем Декларацию, принятую по итогам саммита по вопросам изменения климата в Кочабамбе, и в этом плане выступаем за срочный, скоординированный и ответственный глобальный отклик, направленный на поиск способов смягчения, уменьшения и обращения вспять трагических и разрушительных последствий изменения климата. |
The server processes the request and after authentication and authorization (identification of information seeker and verification of whether the requestor is allowed access to the information) sends a response to the server. |
Сервер обрабатывает запрос и после опознавания и авторизации (идентификации источника запроса информации и проверки на предмет того, имеет ли источник право доступа к информации) посылает на сервер отклик. |
Entrusted the "START" Team, should the above-mentioned request receive a positive response, to take the necessary organizational steps to establish an ad hoc group of experts to study this project. |
с) поручила Группе "СТАРТ", в том случае если на вышеуказанное предложение будет получен положительный отклик, предпринять необходимые организационные шаги по созданию специальной группы экспертов для изучения данного проекта. |
In 1997, in preparation for the report of the Secretary-General to the fifty-second session, the Holy See made its contribution, and my delegation believes that this is an appropriate opportunity to once again bring that response to the attention of the Assembly: |
В 1997 году, при подготовке доклада Генерального секретаря пятьдесят второй сессии, Святейший Престол внес свой вклад, и моя делегация полагает, что это уместная возможность еще раз обратить внимание Ассамблеи на этот отклик: |
Welcomes with appreciation the generous response and strong commitment by Governments, the United Nations system, international financial institutions and the international community to support Haiti and to tackle the broad range of challenges posed by the rehabilitation and reconstruction efforts; |
с удовлетворением приветствует щедрый отклик и твердую приверженность правительств, системы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и международного сообщества делу оказания поддержки Гаити и решения широкого круга проблем, вызванных проведением работ по реабилитации и восстановлению; |
Welcoming the response, support and assistance by the affected countries and the international community in the relief, recovery, rehabilitation and reconstruction efforts, which reflect the spirit of national as well as international solidarity and cooperation in addressing the recent tsunami disaster and other disasters, |
приветствуя отклик, поддержку и содействие со стороны пострадавших стран и международного сообщества в рамках усилий по оказанию помощи, восстановлению, реабилитации и реконструкции, отражающие дух национальной и международной солидарности и сотрудничества в деятельности по ликвидации последствий недавнего стихийного бедствия, вызванного цунами, и других бедствий, |
Response from the public: nothing short of overwhelming. |
Отклик общественности зашкалил все мыслимые пределы! |
Response from the donor community has been extremely disappointing, with only $3.3 million (15 per cent of the overall requirements) received to date, mainly for health and food supply projects. |
Отклик сообщества доноров вызвал крайнее разочарование: на сегодняшний день получено всего З, З млн. долл. США (15 процентов от общего объема потребностей), главным образом на проекты в области здравоохранения и снабжения продовольствием. |
Lack of competition and low vendor response |
Недостаточная конкуренция и слабый отклик поставщиков |
(b) Expressed its appreciation to the members of the Committee for their response to the global geodetic questionnaire, completed by over 100 Member States, and encouraged those Member States that had not yet participated to provide their input; |
Ь) выразил признательность членам Комитета за их отклик на глобальный геодезический опросник, на который уже ответило более 100 государств-членов, и рекомендовал государствам-членам, которые до сих пор не представили ответы на указанный опросник, сделать это; |
When will we hear any response to this programme, which, I should point out, has been welcomed by virtually the entire international community and, notably, the European Union, which reacted very favourably to the Beirut summit proposals? |
Ну а когда же поступит отклик на эту программу, которую приветствовало все - или почти все - международное сообщество, и в этой связи я не могу не выделить крайне благожелательную реакцию Европейского союза на предложения бейрутского саммита? |
Am I understanding you right, that what you're saying here is that we have in our own bodies a biochemical response to hydrogen sulfide that in your mind proves that there have been past mass extinctions due to climate change? |
Правильно ли я вас понимаю, вы говорите здесь, что в наших собственных телах есть биохимический отклик на сероводород, то, что, по-вашему, доказывает существование прошлых массовых вымираний из-за изменения климата? |
(a) Commended the Secretary-General for his prompt response to the requests contained in paragraphs 18 and 19 of its resolution 48/159 A, and welcomed the proposals contained in the report of the Secretary-General; |
а) выразила признательность Генеральному секретарю за оперативный отклик на просьбы, содержащиеся в пунктах 18 и 19 ее резолюции 48/159 А, и приветствовала предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря; |
Response to this appeal continues to be weak. |
Отклик на этот призыв по-прежнему остается слабым. |
Response from India, suggesting that the available literature should be summarized, finding common elements and be made available to all. |
Отклик со стороны Индии с соображением на тот счет, что следует резюмировать наличную литературу, найти общие элементы и предоставить всем. |
Response from Germany, adding that political will also plays an important role. |
Отклик со стороны Германии с добавлением: важную роль также играет политическая воля. |
Response from Germany emphasizing the fact that military effectiveness struggles with excessively injurious or indiscriminate effects. |
Отклик со стороны Германии выделил то обстоятельство, что военная эффективность вступает в коллизию с чрезмерными повреждениями или неизбирательным воздействием. |