As you see in our reports, the response has been tremendous. |
Как вы можете судить по нашим сообщениям, отклик был грандиозным. |
I am very pleased to note the generous response of donors at the International Reconstruction Conference on Liberia, held in February. |
Я очень рад отметить щедрый отклик доноров на международной конференции по восстановлению Либерии, состоявшейся в феврале. |
We applaud his prompt response and commend all nations that have demonstrated international solidarity with the people in the afflicted areas of Pakistan. |
Мы приветствуем его оперативный отклик и воздаем должное всем государствам, которые продемонстрировали международную солидарность с населением затронутых бедствием районов Пакистана. |
These efforts have enjoyed a favourable response from many countries. |
Эти усилия встретили положительный отклик у многих стран. |
On all accounts, the response of the international community has been overwhelming, and we commend all involved. |
Во всех отношениях отклик международного сообщества был грандиозным, и мы воздаем должное всем соответствующим сторонам. |
However, we are encouraged by the growing international response and alignment that have taken place over the past 10 years. |
Однако нас обнадеживают растущий международный отклик и согласованность действий, которые имеют место последние 10 лет. |
The State's policy to encourage a culturally rich life received positive response across the country, particularly in ethnic minority areas. |
Государственная политика развития культуры получила положительный отклик по всей стране, особенно в районах проживания этнических меньшинств. |
OCHA and the partners are formulating a management response. |
УКГВ и партнеры подготавливают отклик руководства. |
The response of the international community to this grave situation was most encouraging and multifaceted. |
ЗЗ. Отклик международного сообщества на эту тяжелейшую ситуацию был весьма отрадным и многогранным. |
The Secretary-General would like to once more commend the response of the international donor community to this matter. |
Генеральный секретарь хотел бы еще раз выразить признательность международному сообществу доноров за его отклик на данный вопрос. |
The response to the public offering was strong. |
Отклик на это публичное предложение акций компании был активным. |
Member States are focusing on how best to ensure the most effective response to humanitarian needs. |
Государства-члены концентрируют свое внимание на том, как обеспечить наиболее эффективный отклик на гуманитарные потребности. |
Our response to this development must be comprehensive and needs to involve many different actors. |
Наш отклик на такое развитие событий должен быть всеобъемлющим и охватывать большое число различных участников. |
9.5 The positive response from the Member States will contribute to UNIDO activities in various areas after projects have been identified. |
9.5 Положительный отклик, полученный от государств-членов, обеспечит финансовое подкрепление деятельности ЮНИДО в различных областях после того, как проекты будут определены. |
In terms of funding the $47 million electoral budget, the response has been positive. |
В плане финансирования выделяемого на проведение выборов бюджета, составляющего 47 млн. долл. США, отклик на это дело остается позитивным. |
Globally, direct response requires a higher proportion of resources than either pledge or corporate income. |
В целом, прямой отклик требует более высокой доли ресурсов, чем поступления в виде объявленных взносов или пожертвования корпораций. |
It has developed a strategic response to address the needs of small States Parties. |
Она разработала стратегический отклик в плане удовлетворения потребностей малых государств-участников. |
In addition, UNFPA will provide a comprehensive management response that will be available on the UNFPA Executive Board website. |
Помимо этого, ЮНФПА представит всеобъемлющий отклик руководства, который будет помещен на веб-сайте Исполнительного совета ЮНФПА. |
The judicial response to serious human rights abuses has remained weak. |
Отклик судебных органов на серьезные нарушения прав человека остается слабым. |
Indeed, a more satisfactory response to the Fund by the international community could determine the difference between success and failure in peacebuilding. |
В самом деле, в большей степени удовлетворительный отклик международного сообщества на призывы Фонда мог бы определить судьбу - успех или провал - миростроительства. |
Iceland appreciates the swift response by the IAEA in February following the diplomatic breakthrough. |
Исландия признательна за оперативный отклик МАГАТЭ в феврале, последовавший за дипломатическим прорывом. |
It received a widespread global response and interest and galvanized efforts at the national, regional and international levels. |
Он вызвал глобальный отклик и интерес и способствовал активизации усилий на национальном, региональном и международном уровнях. |
The time has come to reassess our collective response to these issues and to renew our efforts in support of sustainable development. |
Пришло время пересмотреть наш коллективный отклик на эти проблемы и активизировать наши усилия в поддержку устойчивого развития. |
The strategic plan represents South Africa's multisectoral response to the challenge of HIV infection and to the wide-ranging impacts of AIDS. |
Стратегический план представляет собой многосекторальный отклик Южной Африки на проблему ВИЧ-инфекции и широкомасштабного воздействия СПИДа. |
The response of the States parties to that problem would be of crucial importance for the viability of the Protocol. |
И отклик государств-участников на эту проблему будет иметь критическое значение для жизнеспособности Протокола. |