Another very positive element has been Indonesia's response, which augurs well for the relationship that will develop between the two States once East Timor is fully independent. |
Другим позитивным элементом является отклик Индонезии, которая намерена развивать отношения между двумя государствами, как только Восточный Тимор будет полностью свободным. |
There may be several reasons for this limited response, including a lack of genuine commitment at international level to assist affected developing countries in identifying problems. |
Столь ограниченный отклик можно объяснить несколькими причинами, в том числе отсутствием на международном уровне подлинной поддержки работы затрагиваемых развивающихся стран по выявлению существующих проблем. |
A response to these messages would lend new impetus to a process that should ultimately lead to the normalization of national life and development in Myanmar. |
Отклик на эти рекомендации придал бы новый импульс процессу, который в конечном итоге привел бы к нормализации внутренней жизни и развитию в Мьянме. |
I share his view that an effective international response to the pandemic must be grounded in respect for human rights principles, norms and standards. |
Я разделяю его мнение о том, что эффективный международный отклик на пандемию должен быть основан на уважении принципов, норм и стандартов в области прав человека. |
The increase in the number of countries contributing to UNFPA demonstrates growing political support for the work of the Fund and is a direct response to Executive Board decision 98/24. |
Увеличение числа стран, делающих взносы в ЮНФПА, свидетельствует о растущей политической поддержке деятельности Фонда и представляет собой прямой отклик на решение 98/24 Исполнительного совета. |
Although significant progress has been made on the resource mobilization front, in general the response to fund-raising efforts has not met expectations. |
Хотя в деле мобилизации ресурсов был достигнут значительный прогресс, в целом отклик на призывы о предоставлении средств оказался менее активным, чем это ожидалось. |
Although the overall response to the consolidated appeal for 1999 was an improvement on previous years, it was still disappointing. |
Хотя общий отклик на Совместный призыв об оказании помощи в 1999 году был более широким, чем в предыдущие годы, его масштабы вызывают разочарование. |
Donor response to the consolidated appeals for 1999 is considered satisfactory, with a global coverage of nearly 75 per cent. |
Отклик доноров на призывы к совместным действиям 1999 года считается удовлетворительным, поскольку общий показатель обеспечения составил порядка 75 процентов. |
That positive situation kept the constructive attention of the international community focused on Mozambique, as was demonstrated by the response to the natural disasters that struck that country last May. |
Эта позитивная ситуация позволила международному сообществу сфокусировать конструктивное внимание на Мозамбике, о чем свидетельствовал отклик на те стихийные бедствия, которые затронули страну в мае нынешнего года. |
The response to these expectations was dismal and ultimately is the source of much of the nuclear danger that we confront today. |
Отклик на эти ожидания не был обнадеживающим и в значительной степени в итоге явился источником ядерной угрозы, с которой мы все в настоящее время сталкиваемся. |
That chapter, which was written by an expert from the American Red Cross, drew a strong and favourable response from the international community. |
Упомянутый выше раздел доклада, написанный специалистом из американского отделения Красного Креста, встретил активный и положительный отклик со стороны международного сообщества. |
In this regard, we note the very positive response of the international community to the donor's conference held in Lisbon last week, which surpassed our expectations. |
В этой связи мы отмечаем весьма позитивный отклик международного сообщества на результаты состоявшейся на прошлой неделе в Лиссабоне конференции доноров, которые превзошли все наши ожидания. |
While the international community expected a positive response from the United States to those General Assembly resolutions, successive American administrations have moved in the opposite direction - tightening their economic embargo against Cuba. |
Хотя международное сообщество надеется на позитивный отклик со стороны Соединенных Штатов на эти резолюции Генеральной Ассамблеи, последовательно сменявшиеся американские администрации делали шаги в противоположном направлении - в направлении ужесточения экономической блокады Кубы. |
Barbados therefore stands ready to support a well-conceived response from the international financial community to the crisis at hand." |
Поэтому Барбадос готов поддержать продуманный отклик международного финансового сообщества на нынешний кризис». |
The precise response of the Security Council and of the United Nations at large will naturally depend on the specific nature and content of a given situation. |
Адекватный отклик Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом, естественно, будет зависеть от особенностей и сути конкретной ситуации. |
Paragraph 8 expresses gratitude for the response of the international community to the national disasters that have afflicted the region, and requests additional assistance to continue to rebuild El Salvador. |
В пункте 8 выражается признательность за отклик международного сообщества в связи с национальными бедствиями, обрушившимися на регион, и содержится просьба о дополнительной помощи для дальнейшего восстановления Сальвадора. |
The floods and cyclone that hit Mozambique in February, prompting an international response, provided the first opportunity to implement the initiative. |
Первая возможность для осуществления этой инициативы возникла в связи с наводнениями и циклоном, обрушившимися на Мозамбик в феврале и вызвавшими международный отклик. |
Clearly, given the unpredictability resulting from the alarming proliferation of weapons of mass destruction, the responsible and institutional response should be the development and consolidation of a solid framework of multilateral security. |
Ясно, что с учетом непредсказуемости, возникающей в результате тревожного распространения оружия массового уничтожения, ответственный и институциональный отклик должен состоять в разработке и консолидация солидной структуры многосторонней безопасности. |
It appears that the initiative has met with only a limited response among the displaced population, partly because of the lack of security guarantees and the absence of supporting infrastructure. |
Как представляется, эта инициатива нашла лишь ограниченный отклик у перемещенных лиц, частично из-за отсутствия гарантий безопасности и вспомогательной инфраструктуры. |
The Secretary-General has correctly observed in his report that this epidemic will not be halted without a substantial strengthening of the response by the international community. |
Генеральный секретарь правильно отмечает в своем докладе, что с этой эпидемией не удастся покончить, если не активизировать существенным образом отклик международного сообщества. |
We ourselves have set up an Afghanistan Relief Fund with a very positive response from both the Government and the public. |
Сами мы приняли решение об учреждении Фонда помощи Афганистану, которое получило весьма позитивный отклик со стороны как правительства, так и общественности. |
To date there has been an extremely poor donor response to the 2000 United Nations Consolidated Appeal, by which $73.1 million was requested. |
В настоящее время отклик сообщества доноров на Совместный призыв Организации Объединенных Наций на 2000 год, в рамках которого испрашивалось 73,1 млн. долл. США, является весьма слабым. |
The recent donor meeting in Lisbon is also another welcome development, and my delegation notes the positive response of the donor community. |
Недавняя встреча доноров в Лиссабоне стала еще одним отрадным событием, и наша делегация хотела бы отметить положительный отклик со стороны сообщества доноров. |
France was grateful to the beneficiary countries and to the Secretariat for their positive response to that request and for having allowed constructive dialogue to take place. |
Франция выражает признательность странам-бенефициарам и Секретариату за положительный отклик на это пожелание и за создание условий для конструктивного диалога. |
We should like to put on record our appreciation to the United Nations for its system-wide response to the needs of war-affected children. |
Мы хотели бы официально заявить о нашей признательности Организации Объединенных Наций за общесистемный отклик на нужды детей, затронутых войной. |