The response to appeals for emergency food aid was more generous. |
Отклик на призывы о выделении продовольствия для оказания чрезвычайной помощи оказался более щедрым. |
In this regard, attention should also be paid to the response of the donor community to special appeals outside of the annual CAP, such as for the reconstruction of Afghanistan, where the response has been quite positive. |
В этой связи следует принять также во внимание ответ сообщества доноров на специальные призывы, распространяемые за рамками ежегодного ПСП, например призыв об оказании помощи в восстановлении Афганистана, который получил весьма позитивный отклик. |
As indicated above, the Decade has been a catalyst in eliciting a response from Governments but the response has been uneven and clearly much more needs to be done. |
Как указано выше, Десятилетие стимулировало ответные действия правительств, однако их отклик был неоднозначен, поэтому совершенно ясно, что многое еще предстоит сделать. |
While the subsequent response of donor countries has helped to stabilize the situation of those displaced living in camps, a more significant response is needed to assist people in their home communities, and to stem the tide of involuntary displacement. |
Хотя последовавший за этим отклик стран-доноров помог стабилизировать положение перемещенных лиц, живущих в лагерях, нужны более широкие меры реагирования, с тем чтобы можно было оказать помощь людям в их родных общинах и остановить тенденцию к недобровольному перемещению. |
We have had good response to our needs for Ethiopia but a mediocre response to our work in Eritrea. |
Наши потребности для работы в Эфиопии встретили хороший отклик, а для работы в Эритрее - посредственный. |
The donor response was positive, with the World Bank strongly supporting the overall strategy proposed. |
Отклик доноров был положительным, а Всемирный банк решительно поддержал предлагаемую общую стратегию. |
I hope that my well-intentioned appeal will elicit an appropriate response. |
Надеюсь, что мой добрый призыв найдет соответствующий отклик. |
Both phases of the Peace Implementation Programme have met with a particularly generous response from donors. |
Оба этапа Программы установления мира встретили особенно щедрый отклик среди доноров. |
Experience has also shown that highly integrated appeals do not necessarily guarantee good donor response. |
Опыт также показал, что призывы к совместным действиям, охватывающие значительное число областей, необязательно гарантируют широкий отклик доноров. |
I take this opportunity to thank the international community for the quick response in providing emergency relief to the people of Saint Kitts and Nevis. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы поблагодарить международное сообщество за оперативный отклик и предоставление чрезвычайной помощи народу Сент-Китс и Невис. |
We are pleased that these issues are meeting with the degree of positive response that the Emergency Coordinator notes in his report. |
Мы удовлетворены тем, что эти вопросы встречают определенный позитивный отклик, что отмечает Координатор чрезвычайной помощи в своем докладе. |
In addition, there has been limited response by donors to the education components of emergency appeals. |
Кроме того, имел место ограниченный отклик доноров на касающиеся образования компоненты призывов о чрезвычайной помощи. |
That idea had found a positive response, for instance, from UNESCO, as mentioned earlier. |
Позитивный отклик эта идея нашла, например, со стороны ЮНЕСКО, о чем уже говорилось выше. |
We continue to hope that these proposals will evoke a positive response. |
Мы по-прежнему надеемся, что эти предложения вызовут положительный отклик. |
Just as important as the Government's input has been the community response to the Year in New Zealand. |
Не менее значительным, чем вклад правительства, был отклик на местах в Новой Зеландии. |
This initiative has received a very positive response from the donor community and from the media in Western Europe and the United States. |
Эта инициатива нашла весьма позитивный отклик у сообщества доноров и средств массовой информации в Западной Европе и Соединенных Штатах Америки. |
He was trying to make an agreeable response. |
Он хотел найти в тебе отклик. Кивни ей в ответ. |
To date, however, the response has not been encouraging. |
Однако полученный на сегодняшний день отклик не вызывает оптимизма. |
Internal audit findings and recommendations should be given proper response. |
Выводы и рекомендации внутренних ревизоров должны получать надлежащий отклик. |
The Unit notes with satisfaction the wide, positive and timely response sustained by the report. |
Группа с удовлетворением отмечает широкий, позитивный и своевременный отклик на его доклад. |
I wish to reiterate that Japan will continue to participate actively in the discussion on how to realize such an effective response. |
Я хочу вновь подтвердить, что Япония будет продолжать активно участвовать в обсуждении того, как обеспечить такой эффективный отклик. |
As stated earlier, the response to the first letter to Governments was very disappointing. |
Как я уже отмечал выше, отклик на первое письмо правительствам вызвал чувство большого разочарования. |
My delegation also supports the United Nations response to security and international humanitarian needs and encourages greater emphasis on human-rights monitoring. |
Моя делегация также с удовлетворением отмечает отклик Организации Объединенных Наций на нужды в области безопасности и международные гуманитарные потребности и призывает к тому, чтобы уделять больше внимания контролю за осуществлением прав человека. |
Even more promising was the spontaneous response to those proposals by donors, who had already provided more than half the resources needed. |
Еще более многообещающим является непосредственный отклик на эти предложения доноров, уже предоставивших более половины необходимых средств. |
He was certain that a favourable response to the Committee's constructive criticisms would be reflected in the next periodic report. |
Он уверен, что в следующем периодическом докладе будет отражен действенный отклик на конструктивные критические замечания Комитета. |