| Additionally, by using community projects and public reconstruction works as visible peace dividends, populations at risk will be provided with short-term employment opportunities. | Кроме того, благодаря общинным проектам и общественным работам по восстановлению, демонстрирующим ощутимую пользу от процесса миростроительства, население, находящееся в группе риска, получит возможности краткосрочного трудоустройства. |
| Measures related to peace building, conflict resolution and durable solutions involving development and humanitarian actors should all be coordinated. | Следует также обеспечить координацию действий по осуществлению всех мер, касающихся миростроительства, урегулирования конфликтов и долгосрочных решений, в которых участвуют организации по вопросам развития и гуманитарной деятельности. |
| Consideration should be given to women and girls in war-torn economies and to their exclusion from post-conflict reconstruction and peace building. | Следует рассмотреть проблемы женщин и девочек из стран, разрушенных войной и исключенных из процесса постконфликтного восстановления и миростроительства. |
| Post-conflict peace building processes present major opportunities for advancing women's rights and gender equality. | Процессы постконфликтного миростроительства предоставляют широкие возможности для продвижения прав женщин и поощрения гендерного равенства. |
| But a gender perspective needs to be more effectively operationalised in post-conflict situations and peace building processes. | В то же время учет гендерной проблематики должен проходить более эффективно в постконфликтных ситуациях и процессах миростроительства. |
| In addition, such an apparatus was also to deal with the inevitable and interlinked issues of peace building and post conflict reconstruction. | Кроме того, такой инструмент должен был также обеспечивать решение неизбежных и взаимосвязанных вопросов миростроительства и постконфликтного восстановления. |
| There are some fine examples of widows, from opposing factions, working together to build the peace. | Можно привести ряд прекрасных примеров, показывающих, как в процессе миростроительства взаимодействуют вдовы, представляющие противоборствующие группировки. |
| UN agencies and donors must formally invest in women's organisations as a strategy for conflict prevention, resolution and peace building. | Учреждения Организации Объединенных Наций и доноры должны официально способствовать деятельности женских организаций в рамках стратегий предотвращения и урегулирования конфликтов и миростроительства. |
| Participants called for a paradigm shift towards a culture and strategy to prevent conflict and build peace. | Участники призвали к смене этой парадигмы в интересах формирования культуры и стратегии предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| Without support, there is a limit to how much some countries can do to prevent conflict and build peace. | Без такой поддержки некоторые страны будут иметь лишь ограниченные возможности для предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| Uganda strongly supports and endorses the recommendation for the strengthening of regional integration and capacity building as part of the post-conflict peace building programme. | Уганда решительно поддерживает и одобряет рекомендацию об укреплении региональной интеграции и создании потенциала в качестве части программы постконфликтного миростроительства. |
| Different projects on gender equality, women's role in decision making, prevention of conflicts and peace building have been carried out. | Осуществляются различные проекты по вопросам гендерного равенства, роли женщин в принятии решений, предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| Sustainable development and good governance are essential elements in United Nations efforts to build peace. | Устойчивое развитие и благое управление являются важнейшими элементами усилий Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
| Where conflicts have already occurred, the function of this mechanism will be peacemaking and peace building. | В случае если конфликт уже произошел, данный механизм будет осуществлять функции миротворчества и миростроительства. |
| It is for this reason that I have personally taken the lead in building peace. | Именно поэтому я лично возглавил процесс миростроительства. |
| The United Nations continued supporting peace and consensus-building processes throughout the region. | Организация Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку процессам миростроительства и формирования консенсуса во всем регионе. |
| The United Nations Industrial Development Organization also pledged to support post-conflict peace building activities in Liberia by conducting technical sectoral assessments in key agro-industrial fields. | Программа Организации Объединенных Наций по промышленному развитию также обязалась поддерживать деятельность в области постконфликтного миростроительства в Либерии посредством проведения технических секторальных оценок в ключевых агропромышленных областях. |
| The Movement remains convinced that the appropriate forum for addressing matters relating to building peace in post-conflict situations is the Peacebuilding Commission. | Движение по-прежнему убеждено в том, что Комиссия по миростроительству является самым подходящим форумом для обсуждения вопросов, касающихся миростроительства в постконфликтных ситуациях. |
| Children are actively involved in building peace. | Дети принимают активное участие в процессе миростроительства. |
| Lasting peace was possible only if peacebuilding were combined with appropriate economic measures. | Прочный мир возможен лишь в том случае, если процесс миростроительства будет сопровождаться осуществлением соответствующих экономических мер. |
| Following the 2007 peace agreements, UNICEF will participate in peace-building initiatives and development activities. | В соответствии с мирными соглашениями 2007 года ЮНИСЕФ будет участвовать в осуществлении инициатив в области миростроительства и деятельности по вопросам развития. |
| As an integrated peacekeeping mission, the Mission acts on the spectrum from peacekeeping to peace consolidation and peacebuilding. | Будучи интегрированной миротворческой миссией, Миссия занимается всем спектром деятельности: от поддержания мира до упрочения мира и миростроительства. |
| However, women had not been acknowledged as agents of change and mediators in peacebuilding, and were often excluded from official peace talks. | Вместе с тем, женщины еще не получили признания как проводники перемен и посредники в процессе миростроительства и часто исключаются из участия в официальных мирных переговорах. |
| The Council encourages negotiating parties and mediation teams to adopt a gender perspective in negotiating and implementing peace agreements and to facilitate increased representation of women in peacebuilding forums. | Совет рекомендует проводящим переговоры сторонам и посредническим группам учитывать гендерный аспект в ходе переговоров и в процессе осуществления положений мирных соглашений, а также содействовать повышению степени представленности женщин на форумах по вопросам миростроительства. |
| The main threats to peace and stability should drive the design of peacebuilding activities as well as the development of corresponding benchmarks. | Разработка мероприятий в области миростроительства, а также соответствующих контрольных показателей должна руководствоваться главными угрозами для мира и безопасности. |