Member States have emphasized the need for a coordinated strategic assessment and planning process for peacekeeping and peacebuilding activities in order to ensure an integrated and coherent approach for post-conflict peacebuilding and sustainable peace. |
Государства-члены подчеркнули необходимость применения скоординированного процесса стратегической оценки и планирования в отношении деятельности по поддержанию мира и миростроительства, что поможет обеспечить комплексный и согласованный подход к постконфликтному миростроительству и устойчивому миру. |
Switzerland also supported the forthcoming review of peace operations announced by the Secretary-General and the review of the United Nations peacebuilding architecture scheduled for 2015. |
Швейцария также поддерживает проведение предстоящего обзора миротворческих операций, объявленного Генеральным секретарем, и обзора архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства, запланированного на 2015 год. |
Since its introduction, in 1992, the concept of post-conflict peacebuilding has evolved and entered into the mainstream of various peace initiatives. |
С тех пор как концепция постконфликтного миростроительства была представлена в 1992 году, она развилась и вошла в основное русло различных мирных инициатив. |
In Tajikistan, with assistance from the United Nations Tajikstan Office of Peacebuilding (UNTOP), the Government took further steps to consolidate the peace. |
При содействии со стороны Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане (ЮНТОП) правительство Таджикистана предприняло дальнейшие шаги в целях укрепления мира. |
The Certification Scheme also contributes to our efforts to construct sustainable peace in these countries and therefore serves as an important standing tool for conflict prevention and peacebuilding. |
Схема сертификации также способствует нашим усилиям по установлению устойчивого мира в этих странах и тем самым служит важным и постоянным инструментом для предотвращения конфликтов и для миростроительства. |
fostering gender justice in post-conflict peace building |
содействие установлению в ходе постконфликтного миростроительства гендерной справедливости |
However, a successful strategy for preventing armed conflict and for building peace requires collective attention and effort in addressing the challenges facing the international community. |
Однако для обеспечения успешного осуществления любой стратегии предотвращения вооруженных конфликтов и миростроительства необходимо, чтобы задачи, стоящие перед международным сообществом, решались на основе коллективных усилий. |
Our experience has convinced us that the United Nations should expand its role in the areas of preventive diplomacy, peace-keeping and peace building. |
Наш опыт убеждает нас в том, что Организация Объединенных Наций должна расширить свою роль в областях превентивной дипломатии, поддержания мира и миростроительства. |
The search for new tools and the means to utilize them collectively cannot, however, be a substitute for the reinforcement of existing mechanisms to build peace. |
Изыскание новых инструментов и средств для их коллективного использования не может, однако, заменить укрепление существующих механизмов миростроительства. |
All forms of contribution by Member States should be recognized and factored in when the Organization's overall effectiveness in maintaining and building peace was assessed. |
Любой вклад государств-членов должен получать признание и надлежащим образом учитываться при оценке эффективности усилий всей Организации Объединенных Наций в интересах поддержания мира и миростроительства. |
A 2005 UNU peace and governance programme book examined security reform programmes in different regions and warned that military forces can be counterproductive unless their roles are effectively tied into the overall peacebuilding effort. |
В программе УООН «Мир и управление» содержится анализ программ реформирования систем безопасности в различных регионах и высказывается мысль о том, что использование вооруженных сил может привести к контрпродуктивным результатам, если их роль не будет эффективно увязана с общими усилиями в области миростроительства. |
Furthermore, the support and involvement of the local population in peacebuilding initiatives are needed if peace is to be sustained over the long term. |
Кроме этого, поддержка и вовлеченность местного населения в реализацию инициатив в области миростроительства являются необходимой предпосылкой для поддержания мира в долгосрочной перспективе. |
While conflicts involving natural resources increased and their devastating consequences widened, interest in ensuring that natural resource endowments become instruments of peace, stability and peacebuilding has also grown. |
Хотя число связанных с природными ресурсами конфликтов увеличилось, а их разрушительные последствия стали более разнообразными, возросла и заинтересованность в том, чтобы обеспечить использование природных ресурсов в качестве инструментов мира, стабильности и миростроительства. |
Georgia fully shares the common concern that the problem of the uncontrolled accumulation and spread of arms poses a real threat to human security and peace, and hinders the peacebuilding process. |
Грузия полностью разделяет общую озабоченность в связи с тем, что проблема неконтролируемого накопления и распространения разоружений создает реальную угрозу для безопасности людей и мира и препятствует процессу миростроительства. |
Violent conflicts, especially the intra-State conflicts that have characterized the past decade, necessitate long-term, multifaceted and multicomponent peace-building to create the conditions for sustainable and durable peace. |
Ожесточенные конфликты, особенно внутригосударственные, которые были характерны для прошедшего десятилетия, обусловливают необходимость долговременного, многостороннего и многокомпонентного миростроительства в целях создания условий для обеспечения стабильного и прочного мира. |
The Peace-building Support Offices established in the Central African Republic, Guinea-Bissau and Liberia could play an important role in post-conflict efforts for reintegration and reconciliation and in promoting a culture of peace. |
Учрежденные в Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау и Либерии отделения в поддержку миростроительства могли бы играть значимую роль в постконфликтных усилиях по реинтеграции и примирению и привитию культуры мира. |
The international community can contribute by means of peacekeeping and peace-building measures, but the road towards lasting peace must be paved by the Congolese themselves. |
Международное сообщество может внести свой вклад путем принятия мер по поддержанию мира и миростроительства, но дорога к прочному миру должна быть проложена самими конголезцами. |
Establishing the rule of law is a precondition for self-sustaining peace. Norway has been among the major contributors to the comprehensive international peace-building efforts in Bosnia and Herzegovina. |
Установление правопорядка является одним из необходимых условий самостоятельно устойчивого мира. Норвегия остается одним из крупнейших пособников всеобъемлющим международным усилиям в сфере миростроительства в Боснии и Герцеговине. |
The participants saw weapons collection and destruction measures in post-conflict situations as essential components of the implementation of peace agreements; disarmament, demobilization and reintegration (DDR) programmes and long-term peace-building. |
По мнению участников консультаций, меры по сбору и уничтожению оружия в постконфликтных ситуациях являются существенно важными элементами процесса осуществления мирных соглашений, программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и долгосрочного миростроительства. |
Kenya appreciated the Organization's efforts in the areas of preventive diplomacy, peacemaking and peace-building, which formed an important basis for a lasting peace. |
Кения положительно отмечает усилия Организации в области превентивной дипломатии, миротворчества и миростроительства, которые закладывают важную основу для прочного мира. |
We should like to emphasize that mine clearance is a necessary component of peace-building, since it assists in establishing the conditions for lasting peace in areas of conflict and tension. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что разминирование является необходимым компонентом миростроительства, поскольку оно содействует созданию условий для прочного мира в районах конфликтов и напряженности. |
A concept that is still taking shape in General Assembly resolutions and reports of the Secretary-General, post-conflict peace-building refers to actions to consolidate peace and prevent a recurrence of armed confrontation. |
Понятие постконфликтного миростроительства, которое еще формируется в резолюциях Генеральной Ассамблеи и докладах Генерального секретаря, относится к действиям по укреплению мира и предотвращению возобновления вооруженных конфликтов. |
It is one of the major sources of illicit arms circulation and political instability following peace agreements and the peacebuilding phase of post-conflict situations. |
Это один из главных источников незаконного оборота оружия и политической нестабильности после заключения мирных соглашений и на этапе миростроительства в постконфликтных ситуациях. |
Small arms proliferation must be considered as part of the broader context of international peace and human security, including initiatives to strengthen peacebuilding and conflict-prevention efforts. |
Проблемой распространения стрелкового оружия следует заниматься в более широком контексте международного мира и безопасности человека, в том числе инициатив по активизации усилий в области миростроительства и предотвращения конфликтов. |
The conferences grew out of the need to have a comprehensive regionally designed process and strategy that encompasses all aspects from peace prevention, peacekeeping, peacebuilding and sustained development. |
Конференции стали результатом осознанной необходимости разработать всеобъемлющий региональный процесс и стратегию, которые охватывали бы все аспекты предотвращения конфликтов, поддержания мира, миростроительства и устойчивого развития. |