Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace - Миростроительства"

Примеры: Peace - Миростроительства
Various initiatives/programmes were established and funded under the Peace Building Fund (PBF) to ensure that the hard-won peace is nurtured and maintained, and that Sierra Leone would not relapse into war. Для обеспечения поддержки и сохранения мира, завоеванного с таким трудом, и предотвращения возобновления войны в Сьерра-Леоне были разработаны различные инициативы/программы, профинансированные по линии Фонда миростроительства.
In Darfur, UNMIS plans to train a first group of 50 young women as agents of peace in collaboration with the Peace, Development, and Human Rights Centre of El Fasher University. В-пятых, нам необходимо заблаговременное, адекватное и более предсказуемое финансирование миростроительства, что уже отмечали многие ораторы.
The presence at United Nations Headquarters of such a high-level delegation was a clear demonstration of the importance that the Government attaches to ongoing peacebuilding initiatives and illustrated once again its willingness to work together with the Commission towards consolidating peace and stability. В день визита заседание, конкретно посвященное Гвинее-Бисау, единогласно приняло решение рекомендовать Генеральному секретарю объявить Гвинею-Бисау имеющей право на получение помощи из Фонда миростроительства.
The answer, however, lay not in abandoning the peace effort, but, in the face of the intransigence of one side, to pursue effective peacemaking through the implementation of the relevant Security Council resolutions by all available means. Перед лицом несговорчивости одной из сторон следует продолжать принимать эффективные меры в области миростроительства путем осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности всеми имеющимися средствами.
Out of $15.8 million allocated to Liberia under windows II and III of the Peacebuilding Fund, $15.2 million has been approved for 21 projects, including reconciliation initiatives and strengthening national capacity for peace consolidation. Недавно созданное управление по вопросам миростроительства в Монровии оказывает содействие совместному руководящему комитету в осуществлении мониторинга за ежеквартальными отчетами о ситуации, которые предоставляются учреждениями-реципиентами Организации Объединенных Наций.
The relevant recommendations set out in the report, while not exhaustive, enlighten us as to the path to be followed to make the difficult work of establishing and building peace more effective. Таким образом, для того чтобы такое сотрудничество было плодотворным, необходимо сосредоточить внимание на укреплении взаимодополняющих усилий этих двух органов, в особенности в сферах превентивной дипломатии и миростроительства.
We also believe that the United Nations should be considered the focal point for peace-building to coordinate the many different activities and actors, including financial institutions, regional organizations and donor countries, that building peace entails. Мы также считаем, что Организация Объединенных Наций должна рассматриваться в качестве координационного центра по вопросам миростроительства для согласования многих разнообразных мероприятий и деятельности различных субъектов, включая финансовые институты, региональные организации и страны-доноры, которые принимают участие в осуществлении процесса миростроительства.
To ensure peace in this post-cold war era, however, we need to enhance the capabilities of the United Nations through more effective global and regional mechanisms for peacemaking, peace-keeping and post-conflict peace-building, as well as preventive diplomacy. Тем не менее для обеспечения мира в эпоху после "холодной войны" мы должны укрепить потенциал Организации Объединенных Наций путем создания более эффективных глобальных и региональных механизмов поддержания мира, установления мира и постконфликтного миростроительства, а также превентивной дипломатии.
The effect of such violence is not only that it inflicts tremendous suffering on individual women and their families but that it also destroys the fabric of societies and communities, making recovery and peacebuilding far more difficult if peace is regained. Последствия такого насилия заключаются не только в ужасных страданиях отдельных женщин и их семей, но и в том, что оно разрушает саму ткань обществ и общин, значительно осложняя процессы восстановления и миростроительства после достижения мира.
Old paradigms of conflict management and peace-building that were current in the era of bipolarity and major-Power rivalries do not prove useful anymore, since today's threats or breaches to peace emerge more from State weakness than strength. Старые механизмы регулирования конфликтов и миростроительства, распространенные в эпоху двухполюсной политической организации мира и противостояния ведущих держав, больше не работают, поскольку нынешние угрозы или посягательства на мир объясняются в большей мере не силой, а слабостью государств.
As early as 1992, then-Secretary-General Boutros Boutros-Ghali had introduced the concept of post-conflict peace-building to describe the range of civilian tasks, as it were, in modern-day United Nations peace operations. Еще в 1992 году тогдашний Генеральный секретарь Бутрос-Бутрос Гали изложил концепцию постконфликтного миростроительства, включавшую решение ряда стоявших тогда гражданских задач при проведении Организацией Объединенных Наций современных миротворческих операций.
The Mechanism recognized that peacebuilding involved many setbacks and few successes and sometimes required patience as countries developed the capacity to sustain peace on their own. Thus, the Mechanism was a tool that could be improved and adapted as implementation advanced. При разработке Механизма был учтен тот факт, что в деле миростроительства нельзя рассчитывать на быстрый прогресс: многочисленные задержки и немногочисленные успехи вполне предсказуемы, поэтому необходимо проявить терпение, пока страны создадут свой собственный потенциал по поддержанию мира.
A strong Commission will move the international community past an ad hoc response to peacebuilding and on to a more coherent footing regarding what needs to occur in a post-conflict setting to achieve lasting peace. Сильная и влиятельная Комиссия будет содействовать переключению внимания международного сообщества с принятия чрезвычайных мер в области миростроительства на осуществление более последовательных мер в зависимости от потребностей, существующих в отдельно взятой постконфликтной ситуации, во имя достижения прочного мира.
Maintaining peace and stability is served by instruments ranging from pre-conflict action, peacekeeping and post - conflict peacebuilding to capacity building and development cooperation. Инструментарий для поддержания мира и стабильности многообразен: от предотвращения конфликтов, поддержания мира и постконфликтного миростроительства до создания потенциала и сотрудничества в области развития.
Delegations also emphasized the importance of including gender on the agenda of peace negotiations and in post-conflict peacebuilding, noting the exemplary role played by UNIFEM in Afghanistan and via the Trust Fund for Human Security. Делегации также подчеркнули важность включения гендерных вопросов в повестку дня мирных переговоров и учета гендерной проблематики в процессе постконфликтного миростроительства, отметив примерную роль ЮНИФЕМ в Афганистане и в рамках Целевого фонда для гуманитарной безопасности.
In nearly every case, more integrated approaches and structures in these missions have allowed the Organization to embed conflict prevention in longer-term peacebuilding strategies, enhancing the prospects of a more durable peace. Почти всегда более комплексный подход, применяемый такими миссиями, и их более комплексная структура помогали Организации интегрировать меры по предотвращению конфликтов в более долгосрочные стратегии миростроительства, что позволяет укрепить перспективы долгосрочного мира.
Such an approach would make peacekeepers early peacebuilders and deliver sustainable peace dividends, which was in keeping with his Government's view that the use of force should be the last resort. Применение такого подхода позволяет миротворцам с самого начала участвовать в программах в области миростроительства и содействовать упрочению мира в соответствии с концепцией правительства Бразилии, считающего, что применение силы является крайней мерой, к которой следует прибегать в последнюю очередь.
In this regard, I am sincerely grateful to Secretary-General Ban Ki-moon and the secretariat of the Peacebuilding Fund for supporting our efforts to build sustainable peace. Я выражаю глубокую благодарность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Пану Ги Муну, секретариату Фонда миростроительства за поддержку наших усилий по содействию построению устойчивого мира.
The Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, adopted in Nairobi, is a fundamental starting point towards establishing lasting peace and sustainable development. Я хотел бы с удовлетворением отметить произошедшие в регионе позитивные сдвиги, такие, как успешное и мирное завершение избирательного процесса в Демократической Республике Конго, усилия Бурунди в области миростроительства, стабилизацию положения в Руанде и успешное проведение в декабре 2006 года Конференции в Найроби.
The Centre and the Office are also planning to co-organize, before the end of 2013, a regional seminar to strengthen the capacities of journalists from 11 countries in the subregion in the fields of peace, peacebuilding and human rights. Кроме того, Центр и Отделение планируют до конца 2013 года совместно организовать региональный семинар в целях наращивания потенциала журналистов из 11 стран субрегиона в области мира, миростроительства и прав человека.
The resolution sets forth responsibilities that should be borne by the international community and Member States of the United Nations to ensure a gender perspective and security for women in its multidimensional aspects related to peace, security and peacebuilding. Этой резолюцией определяются обязанности международного сообщества и государств-членов Организации Объединенных Наций обеспечивать учет гендерной проблематики и безопасности женщин в многоплановых аспектах их деятельности, касающейся мира, безопасности и миростроительства.
The Centre was requested to provide CESDES with modules for the following courses: Introduction to peace education; French for peace and development; Peace education; and Fundamentals of peace-building. Центру было предложено предоставить ЦМР модули следующих курсов: основы просвещения по проблемам мира; французский язык на службе мира и развития; просвещение по проблемам мира; и основы миростроительства.
The Peace Building Project of the M/CA&NI ensures a gender balance and further information and knowledge on Constitutional and Human Rights is provided to women with particular emphasis on women's rights, conflict resolution and peace building. Гендерный баланс обеспечивается в рамках реализуемого Министерством проекта в области миростроительства, и женщинам предоставляются дополнительная информация и знания о конституционных правах и правах человека с уделением особого внимания правам женщин, разрешению конфликтов и миростроительству.
It is in this context that my country today still plays host to a United Nations office, the United Nations Peace-Building Support Office in the Central African Republic, responsible for striving to consolidate peace. Именно в этом контексте наша страна сегодня по-прежнему принимает у себя Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике.
Several delegations believed that peace-building measures, designed to address the root causes of a conflict and building peace after a conflict, could also be used to prevent conflicts from breaking out or worsening. Несколько делегаций заявили, что для предотвращения возникновения или обострения конфликта можно было бы также использовать меры миростроительства, направленные на устранение коренных причин конфликта и на миросозидание после конфликта.