I fully agree with the Panel's conclusions on the centrality of human rights to United Nations peace activities and on the need to integrate human rights more effectively into prevention, peacekeeping and peace-building strategies. |
Я полностью согласен с выводами Группы в отношении центрального места прав человека в деятельности Организации Объединенных Наций в пользу мира и в отношении того, что необходимо с большей эффективностью включать элемент прав человека в стратегии предупреждения, поддержания мира и миростроительства. |
United Nations peace-building activities have been strengthened by a closer working relationship between peace operations and the field offices of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Деятельность Организации Объединенных Наций в области миростроительства подкрепляется более тесными рабочими отношениями между операциями в пользу мира и местными отделениями Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The African Governance Inventory, containing information on governance projects in 24 African countries, supplied online information on 54 projects in 8 countries specifically on post-conflict peace-building projects, and on 136 projects in the general area of peace and stability. |
Африканская программа описания инструментария управления, в которой содержится информация об управленческих проектах в 24 африканских странах, предоставляла онлайновую информацию о 54 проектах в восьми странах, в первую очередь о проектах постконфликтного миростроительства, и о 136 проектах по общим вопросам мира и стабильности. |
Burundi was the first State to have associated with it a country-specific configuration of the Peacebuilding Commission, and the first State to have a Strategic Framework for Peacebuilding formalizing the partnership between it, the Peacebuilding Commission and other stakeholders in the consolidation of peace. |
Бурунди - первое государство, с которым связана структура Комиссии по миростроительству по конкретной стране, и первое государство, у которого разработаны Стратегические рамки миростроительства, официально закрепляющие партнерство между ним, Комиссией по миростроительству и другими заинтересованным сторонами процесса укрепления мира. |
To that end, the mission recommended that the United Nations Peacebuilding Support Office consider using resources from the Peacebuilding Fund to expand the peace consolidation activities of the United Nations country team. |
В связи с этим миссия по оценке рекомендовала Управлению по поддержке миростроительства Секретариата Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос об использовании ресурсов Фонда миростроительства для расширения деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций по укреплению мира. |
The Peacebuilding Commission (PBC), the Peacebuilding Fund and the Peacebuilding Support Office were established as dedicated institutional mechanisms to help infuse a new sense of commitment into the cause of sustainable peace. |
Комиссия по миростроительству (КМС), Фонд миростроительства и Управление по поддержке миростроительства были созданы как специальные организационные механизмы для того, чтобы помочь повысить уровень приверженности делу прочного мира. |
set up peace-building mechanisms to politically facilitate cooperation in resolving armed conflicts, strengthening national infrastructure for peace, as recommended in the United Nations Report of September 2006 on the prevention of armed conflict; |
создавать механизмы миростроительства в целях оказания политического содействия в урегулировании вооруженных конфликтов на основе сотрудничества, укрепляя национальную инфраструктуру, необходимую для обеспечения мира, как это было рекомендовано в докладе Организации Объединенных Наций о предотвращении вооруженных конфликтов, который был опубликован в сентябре 2006 года; |
Our commitment to the peacebuilding work of the United Nations remains firm, and we look forward to an increasingly proactive Peacebuilding Commission that can contribute significantly to United Nations efforts to ensure peace, stability, development, the rule of law and the protection of human rights. |
Мы сохраняем свою твердую приверженность усилиям Организации Объединенных Наций в области миростроительства и рассчитываем на активизацию деятельности Комиссии по миростроительству, которая сможет внести существенный вклад в усилия Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление мира, стабильности, развития, правопорядка и защиты прав человека. |
I wish to express our thanks for the contribution of the United Nations system in general, as well as that of the United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau (UNOGBIS) in particular, in the process of establishing peace and political stability in our country. |
Я хотел бы выразить нашу признательность за вклад системы Организации Объединенных Наций в целом, а также за работу Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау (ЮНОГБИС), в частности в рамках процесса установления мира и политической стабильности в нашей стране. |
The current environment underlines the need for an agile United Nations equipped with prevention, peacekeeping and peacebuilding tools to prevent and resolve violent conflicts. 1. Preventive diplomacy and support to peace processes |
Нынешняя обстановка подчеркивает необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций действовала динамично и была оснащена инструментами для недопущения конфликтов, поддержания мира и миростроительства, позволяющими предотвращать и урегулировать конфликты с применением насилия. |
(e) To encourage the involvement of young people in activities concerning the protection of children affected by armed conflict, including programmes for reconciliation, peace consolidation, peacebuilding and children-to-children networks; |
е) поощрять участие молодежи в мероприятиях, касающихся защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, включая программы примирения, укрепления мира, миростроительства и сети взаимодействия между детьми; |
In recognition of the growing importance of regional and subregional organizations in facilitating, brokering and consolidating peace, and of subregional dimensions in national peacebuilding efforts, consideration should be given to direct Peacebuilding Fund support for such activities. |
С учетом возрастающей роли региональных и субрегиональных организаций в оказании содействия установлению мира и предоставлении посреднических услуг в деле достижения и укрепления мира, а также с учетом субрегиональных аспектов национальных усилий в области миростроительства Фонду миростроительства следует уделить внимание вопросу о целесообразности прямой поддержки деятельности таких организаций. |
Collaboration is also facilitated by the United Nations Office for West Africa among United Nations peace missions operating in the subregion (UNIPSIL, UNMIL, UNOCI and United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau). |
Развитию сотрудничества также содействует Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки (ЮНОВА) в числе миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, функционирующих в субрегионе (ОПООНМСЛ, МООНЛ, ОООНКИ и Отделение Организации Объединенных Наций в поддержку миростроительства в Гвинее-Бисау). |
In its efforts to assist the Government in consolidating peace in Sierra Leone, UNIOSIL will facilitate engagement between Sierra Leone and the Peacebuilding Commission through the implementation of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework adopted on 12 December 2007. |
В своих усилиях по оказанию помощи правительству в укреплении мира в Сьерра-Леоне ОПООНСЛ будет содействовать контактам между Сьерра-Леоне и Комиссией по миростроительству за счет осуществления Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, принятых 12 сентября 2007 года. |
The Department of Peacekeeping Operations is consulting with Peacebuilding Support Office and other United Nations partners in the implementation of integrated mission planning process and in the development of guidance for peace operations on transition planning. |
Департамент операций по поддержанию мира консультируется с Управлением по поддержке миростроительства и другими партнерами Организации Объединенных Наций в деле осуществления процесса комплексного планирования миссий и в разработке для миротворческих операций руководящих указаний в отношении планирования на переходный период. |
o Academia: enhance collaboration with all stakeholders in order to design practical research studies in the sport for development and peace field that can assist in the efficient and effective use of sport to help achieve specific development and peacebuilding goals. |
о Научное сообщество: укреплять сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами в целях проведения практических исследований в области использования спорта на благо развития и мира, способных оказать содействие в эффективном и действенном использовании спорта в помощь достижению конкретных целей развития и миростроительства. |
Welcomes the role of the Peacebuilding Fund in addressing critical peacebuilding challenges to building sustainable peace in Sierra Leone and, in particular, in preparation for the November elections, through implementation of the UNIPSIL Non-State Actors project; |
выражает удовлетворение по поводу роли Фонда миростроительства в решении жизненно важных проблем в сфере построения устойчивого мира в Сьерра-Леоне и, в частности, в деле подготовки к проведению ноябрьских выборов путем осуществления разработанного ОПООНМСЛ проекта в отношении негосударственных субъектов; |
Acknowledging that the achievement of durable peace and sustainable development in countries in conflict and post-conflict situations requires that national Governments and international partners continue to develop coordinated approaches tailored to the peacebuilding needs and challenges faced by those countries, |
признавая, что достижение прочного мира и устойчивое развитие в странах, находящихся в состоянии конфликта и в постконфликтных ситуациях, требует, чтобы национальные правительства и международные партнеры продолжали разрабатывать согласованные подходы, учитывающие потребности в области миростроительства и проблемы, с которыми сталкиваются эти страны, |
Workshops were organized on the Doha consultations; the promotion of effective leadership for peacebuilding; the role of the native administration; inclusive participation; and the promotion of peace, conflict resolution and reconciliation |
Число семинаров, которые были организованы по следующим вопросам: консультации в Дохе; поощрение эффективного руководства процессом миростроительства; роль местных административных органов; обеспечение всестороннего участия; и поощрение мира, урегулирование конфликтов и примирение |
(a) Assist in the mobilization of resources to support a public works and peace dividends programme, focused on youth and women, in order to consolidate the initiatives of other partners in this area, including with additional catalytic support from the Peacebuilding Fund; |
а) оказывать помощь в мобилизации ресурсов для поддержки ориентированной на молодежь и женщин программы общественных работ и дивидендов мира в целях укрепления - в том числе при каталитической поддержке Фонда миростроительства - инициатив других партнеров в данной сфере; |
Stressing the importance of mediation activities in peacebuilding and recovery processes, in particular in preventing post-conflict countries from relapsing into conflict, and in this regard recognizing the advisory role of the Peacebuilding Commission in supporting peace efforts in countries on its agenda, |
подчеркивая большое значение посреднической деятельности в процессах миростроительства и восстановления, в частности в деле предотвращения возобновления конфликтов в постконфликтных странах, и в этой связи признавая консультативную роль Комиссии по миростроительству в поддержке мирных усилий в странах, фигурирующих в ее повестке дня, |
No proper rehabilitation, including medical coverage for severely wounded ex-combatants, which would ease their integration into communities; the dysfunctional behavior of ex-combatants is being passed on the youth which disturb the peace building activities. |
отсутствие надлежащих мер реабилитации, включая медицинское обслуживание тяжело раненых бывших комбатантов, которое могло бы облегчить их реинтеграцию в общины; нарушенное поведение бывших комбатантов, оказывающее разлагающее влияние на молодежь и препятствующее процессу миростроительства. |
The engagement of the Peacebuilding Commission with Sierra Leone, through the Peacebuilding Cooperation Framework, aims to strengthen the leadership role of the Government and broaden and enhance the support provided by the international partners for peace consolidation; |
Взаимодействие Комиссии по миростроительству со Сьерра-Леоне через посредство Рамок сотрудничества в деле миростроительства нацелено на укрепление руководящей роли правительства и на расширение и усиление поддержки, предоставляемой международными партнерами в интересах укрепления мира; |
Support to the United Nations system-wide efforts to consolidate peace in accordance with the peacebuilding plan through monthly consultative meetings in all 10 states and in Juba with the United Nations country team |
Поддержка общесистемных усилий Организации Объединенных Наций по упрочению мира в соответствии с планом миростроительства путем проведения ежемесячных консультативных совещаний со страновой группой Организации Объединенных Наций во всех 10 штатах и в Джубе |
Recalling the statements by its President of 11 February 2011 and 20 December 2012, in which it affirmed that national ownership and national responsibility are key to establishing sustainable peace and the primary responsibility of national authorities in identifying their priorities and strategies for post-conflict peacebuilding, |
ссылаясь на заявления своего Председателя от 11 февраля 2011 года и 20 декабря 2012 года, в которых было подтверждено, что национальное управление и национальная ответственность имеют ключевое значение для обеспечения устойчивого мира и что национальные власти несут главную ответственность за определение своих приоритетов и стратегий постконфликтного миростроительства, |