Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace - Миростроительства"

Примеры: Peace - Миростроительства
The presence in conflict countries of United Nations technical cooperation agencies was important; coordination with national authorities to determine what they needed and when they needed it was the best formula for building peace. Присутствие учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами технического сотрудничества, в странах, вовлеченных в конфликт, имеет большое значение; наилучшей формулой для миростроительства является координация усилий с национальными властями, в ходе которой можно выяснить их конкретные потребности и уточнить сроки оказания помощи.
The exponential growth in international activism (more than 30 peace operations currently) and institutionalized capacity to respond to both conflicts and disasters over the past two decades has also fundamentally altered the landscape of peacebuilding and recovery. Экспоненциальный рост международной активности (более 30 миротворческих операций в настоящее время) и институционального потенциала по реагированию на конфликты и бедствия в последние два десятилетия также изменил коренным образом ландшафт миростроительства и восстановления.
Peacekeeping was an essential precursor of peacebuilding, and should seek to pave the way for peace processes, restoring the rule of law and using development to address the causes of conflict. Миротворчество является необходимым предварительным условием миростроительства и должно быть направлено на то, чтобы проложить путь для мирных процессов, восстановления верховенства права и использования процесса развития для устранения причин конфликта.
A priority focus was peace and reconciliation since the country was still in a peacebuilding and reconstruction phase after a five-year period of social unrest which the nation had experienced between 1998 and 2003. Приоритетное внимание уделяется достижению мира и согласия, так как страна все еще находится на этапе миростроительства и восстановления после пятилетнего периода социального конфликта, который она пережила в 1998-2003 годах.
In the view of the Movement, the report could include a clear analysis of the Peacebuilding Support Office's actions during the reporting period, so as to provide clear guidance for possible future courses of action for establishing sustainable peace in post-conflict countries. По мнению Движения, в доклад можно было бы включить четкий анализ деятельности Управления по поддержке миростроительства за отчетный период, с тем чтобы четко определить возможный курс будущих действий по установлению прочного мира в постконфликтных странах.
In that regard, the Movement wishes to see the Peacebuilding Support Office put forward its best efforts to make it a fast, relevant and catalytic instrument for establishing sustainable peace by preventing relapses into violent conflict. В этой связи Движению хотелось бы, чтобы Управление по поддержке миростроительства прилагало максимальные усилия для превращения Фонда в оперативный и актуальный инструмент, катализатор в деле установления устойчивого мира путем предотвращения рецидивов насильственных конфликтов.
Thirdly, a better understanding of the challenges and complexities of peacebuilding efforts developed last year as countries like Burundi and Sierra Leone successfully managed their progress on the road to sustainable peace. В-третьих, в прошлом году было достигнуто более глубокое понимание проблем и сложностей в рамках усилий в области миростроительства, когда такие страны, как Бурунди и Сьерра-Леоне, успешно продвинулись по пути к устойчивому миру.
In our view, the present report provides an accurate account of how the peacebuilding agenda has gradually become an integral part of the United Nations work for peace, security and development. С нашей точки зрения, в ныне рассматриваемом докладе представлен точный отчет о том, как повестка дня в области миростроительства постепенно становилась неотъемлемой частью работы Организации Объединенных Наций в пользу мира, безопасности и развития.
We remain committed to peace, security and development, but the need to continue with national capacity-building programmes in priority peacebuilding thematic areas beyond the 2012 elections remains critical. Мы будем прилагать усилия для обеспечения мира, безопасности и развития, однако после выборов 2012 года нашей первоочередной задачей по-прежнему останется осуществление программ по укреплению национального потенциала в приоритетных областях миростроительства.
In addition, the Government, with support from the United Nations and other partners, is developing a priority plan to inform a possible second allocation from the Peacebuilding Fund to support ongoing efforts to consolidate peace and development. Кроме того, правительство при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций и других партнеров разрабатывает приоритетный план, который будет служить обоснованием возможного второго транша из Фонда миростроительства в поддержку нынешних усилий по укреплению мира и развития.
The Commission also recognizes the need to address critical peacebuilding priorities in the countries on its agenda through enhancing national ownership and building national capacities with a view to laying a solid foundation for economic growth, peace consolidation and sustainable development. Комиссия также признает необходимость выполнения крайне важных первоочередных задач миростроительства в странах, стоящих на ее повестке дня, посредством усиления национальной ответственности и укрепления национального потенциала, с целью заложить прочную основу для экономического роста, упрочения мира и устойчивого развития.
This framework has been revised pursuant to the provisions of Security Council resolution 1933 (2010), which identifies areas of joint intervention between the United Nations country team and UNOCI for strategic peacebuilding and peace consolidation. Эта программа была пересмотрена с учетом положений резолюции 1933 (2010) Совета Безопасности, в которой указаны области сотрудничества между страновой группой Организации Объединенных Наций и ОООНКИ в области стратегического миростроительства и укрепления мира.
Finally, given our commitment to peacebuilding, in particular in West Africa and especially in Guinea, Luxembourg is aware that youth employment is essential to establishing peace and lasting social cohesion in countries emerging from conflict. Наконец, Люксембург привержен делу миростроительства, в частности в Западной Африке и особенно в Гвинее, и осознает в этой связи, что обеспечение занятости молодежи крайне важно для обеспечения мира и крепкой социальной сплоченности в странах, выходящих из состояния конфликта.
(a) Strengthening education for a culture of peace and non-violence to achieve intercultural solidarity and intergenerational dialogue and mutual understanding in favour of reconciliation and peacebuilding; а) активизация деятельности по воспитанию в духе культуры мира и ненасилия для достижения межкультурной солидарности, налаживания диалога между поколениями и взаимного понимания в интересах примирения и миростроительства;
I should like here to thank the United Nations through its Peacebuilding Fund, which has been supporting the Central African Republic in its tireless quest for peace and stability. В этой связи я хотел бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций в лице ее Фонда миростроительства за поддержку Центральноафриканской Республики в ее неустанном стремлении к миру и стабильности.
We therefore stress that peacekeeping and peacebuilding activities alike should be supported by adequate financial and human resources to ensure sustainable peace. Поэтому мы подчеркиваем, что необходимо оказывать поддержку как деятельности в области миротворчества, так и деятельности в области миростроительства за счет предоставления достаточных финансовых и людских ресурсов для обеспечения устойчивого мира.
That is an important issue that has the potential to improve United Nations efforts in conflict management, peace support operations, peacebuilding and early recovery. Решение этого важного вопроса может позволить Организации Объединенных Наций повысить эффективность своих усилий в области управления конфликтами, миротворчества, миростроительства и скорейшего восстановления.
Following the Foreign Minister, the Secretary-General addressed the Council, stating that three keys for peacebuilding were to deliver peace dividends to conflict-affected people, to build State capacity and to take a comprehensive approach that encompassed political, security and social dimensions. После министра иностранных дел в Совете выступил Генеральный секретарь, который заявил, что тремя ключевыми факторами миростроительства являются: обеспечение дивидендов мира населению, пострадавшему от конфликтов, создание государственного потенциала и применение всеобъемлющего подхода, охватывающего политические и социальные аспекты и аспект безопасности.
The main goal was to establish a peace that would not relapse into conflict: thus, while addressing short-term problems, peacekeepers must not lose sight of long-term peacebuilding needs, taking care not to generate dependence on the peacekeeping mission. Главная цель состоит в том, чтобы установить мир и не допустить сползания к новому витку конфликта: таким образом, в процессе решения краткосрочных проблем миротворцы не должны упускать из виду долгосрочные потребности миростроительства и стремиться избежать формирования зависимости от миротворческой миссии.
In situations of displacement resulting from conflict and generalized violence, it also needs to be ensured that peace processes and peacebuilding involve IDPs and reinforce durable solutions. В случае перемещений, вызванных вооруженным конфликтом или проявлениями насилия, необходимо, чтобы ВПЛ привлекались к участию в процессах мирного урегулирования и миростроительства, что укрепляет основу долгосрочных решений.
The institutionalization of strategic peace processes in conflict and post-conflict societies has a significant effect on both the prevention and management of violence in order to protect human rights under the rule of law. Институционализация стратегических процессов миростроительства в обществах, переживающих или переживших конфликт, существенно отражается как на предупреждении насилия, так и на противодействии насилию для законной защиты прав человека.
Secondly, it should involve a wide range of actors, including civil society and the private sector, with the goal of agreeing on a common vision of how to build peace and promote the exchange of information and coordination. Во-вторых, она должна привлекать к работе широкий круг участников, включая представителей гражданского общества и частного сектора, с тем чтобы добиваться согласования общего видения решения вопросов миростроительства и содействия обмену информацией и координации усилий.
6.1. Take up the challenges that HIV/AIDS presents to trade, human rights, peace building and humanitarian action through a health lens to drive forward a broader agenda for change. 6.1 Подходить к решению обусловленных ВИЧ/СПИДом проблем в сферах торговли, прав человека, миростроительства и гуманитарной деятельности с учетом необходимости охраны здоровья людей, с тем чтобы способствовать выработке более широкой программы преобразований.
Attended and participated on the theme "Civil Society forging partnerships to prevent violent conflicts and build peace." Ее представители приняли участие в дискуссии на тему "Гражданское общество создает партнерские отношения в целях предотвращения насильственных конфликтов и миростроительства".
The Conference emphasized that August 2012 is the beginning of a new phase of peacebuilding, in which all Somalis would contribute to peace and have their voices heard. Участники Конференции особо отметили, что в августе 2012 года начнется новый этап миростроительства и на этом этапе каждый сомалиец будет вносит свой вклад в дело мира и получит возможность быть услышанным.