Concerning the peacekeeping-peacebuilding nexus, peacekeepers lay the foundations of peace; they also contribute to early peacebuilding. |
Что касается взаимосвязи между миротворчеством и миростроительством, то миротворцы закладывают основы мира; они также способствуют скорейшему началу миростроительства. |
Liberia was considered a country in a pivotal transitional recovery phase, with peacebuilding considered a cornerstone of national development and peace consolidation. |
Было признано, что Либерия находится на поворотном переходном этапе периода восстановления, когда перспективы национального развития и укрепления мира в первую очередь зависят от успешных усилий в области миростроительства. |
Peacebuilding is about entrenching peace in countries that have been affected by conflict and about building successful countries. |
По мнению моей страны, совершенствование миростроительства находится в центре внимания работы Совета Безопасности. Миростроительство заключается в укреплении мира в странах, пострадавших от конфликта, и в создании преуспевающих стран. |
The involvement of youth in peacebuilding and community healing is thus crucial for sustainable peace. Timorese women make up almost a quarter of the civil service. |
Вовлечение молодежи в дело миростроительства и оздоровления общины имеет поэтому исключительно важное значение для обеспечения устойчивого мира. |
My delegation recognizes the importance of post-conflict peacebuilding as the foundation for building sustainable peace, security and development in the aftermath of conflict. |
Наша делегация признает важность постконфликтного миростроительства как основы строительства устойчивого мира, обеспечения безопасности и развития в период сразу же после окончания конфликта. |
MONUSCO, mainly through funding from the Peacebuilding Fund, undertook several programmes directly supporting peace consolidation and restoration of state authority under the International Security and Stabilization Support Strategy (ISSSS). |
МООНСРДК осуществила, преимущественно на средства, выделенные из Фонда миростроительства, ряд программ, непосредственно направленных на укрепление мира и восстановление государственной власти, в рамках Международной стратегии поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации в восточной части Демократической Республики Конго. |
We now face the hardest part of our task, but also the most challenging part, replete with possibilities: that of creating peace, of building peace. |
Впереди сложнейший, но вместе с тем и наиболее захватывающий этап нашей работы, который полон возможностей миротворчества и миростроительства. |
Additionally, UNMIS supported the efforts of the Southern Sudan Peace Commission to begin the peacebuilding process in Jonglei State with tentative plans for a forthcoming Lou Nuer-Murle peace conference. |
Помимо этого, МООНВС оказывала поддержку усилиям Комиссии по установлению мира в Южном Судане, предпринимавшимся с целью начать процесс миростроительства в штате Джонглий путем подготовки предварительных планов в отношении предстоящей конференции по примирению племен лу-нуэр и мурле. |
The organization aims to support local efforts to build peace in conflict-affected countries; enhance the contribution of international policies to peace; and strengthen the peacebuilding sector. |
Организация стремится поддерживать усилия на местном уровне по миростроительству в странах, затронутых конфликтами; дополнять вклад международных стратегий в области миростроительства; и укреплять сектор миростроительства. |
Without international support and help with resources to build a peace dividend, the gloss on peace can be dulled. |
Без международной поддержки и финансовой помощи в целях миростроительства, мечта о мире может потускнеть. |
Leading the projects in the Commission for NATO-integration with a focus on peace building processes and direct implementation of UNSC Resolutions 1325 and 2122. |
Руководство осуществлением проектов в рамках Комиссии по вопросам интеграции в НАТО, с особым вниманием к процессам миростроительства и осуществлению резолюций 1325 и 2122 Совета Безопасности. |
The first master's degree programme anywhere dedicated to media and peace will start at the University's headquarters campus in September 2006. |
В рамках первой программы такого рода подготовка магистров в области средств массовой информации и миростроительства начнется в университетском городке в штаб-квартире Университета в сентябре 2006 года. |
UNESCO implements the UNDP-funded project on civic education for peace and good governance, which disseminates information through both the radio and a magazine. |
ЮНЕСКО осуществляет финансируемый ПРООН проект, призванный ознакомить гражданское население с принципами миростроительства и благого управления, в рамках которого информация распространяется как с помощью радио, так и через специально издаваемый журнал. |
On the other hand, the mission also noted that programmes suffered from the lack of a robust political peace framework, which left them falling short of their potential impact. |
С другой стороны, миссия также отметила, что программам не хватает хорошо продуманных стратегий в области миростроительства, что не позволяет полностью развить их потенциал. |
While we would not wish to be over-prescriptive, we have, however, been witness to the need for courage, compromise and the support of the international community in building peace out of violent conflict. |
Не желая предлагать никому никаких рецептов, замечу, однако, что мы были свидетелями необходимости проявления мужества, компромисса и поддержки международным сообществом миростроительства после насильственного конфликта. |
And the coming years will test our resolve to halve poverty by 2015, to act if genocide looms again, and to improve our success rate in building peace in war-torn countries. |
Предстоящие годы подвергнут проверке нашу решимость вдвое сократить масштабы крайней нищеты к 2015 году, активно противодействовать рецидивам геноцида и добиться большего успеха в деле миростроительства в странах, истерзанных войной. |
Under the first pillar, we will support activities for the consolidation of peace in the fields of reintegration of ex-combatants into civil society, demining, small arms and assistance to refugees and internally displaced persons. |
Эта деятельность осуществляется благодаря финансированию Фонда помощи для предотвращения конфликтов и миростроительства, а также за счет средств Целевого фонда для обеспечения безопасности человека. |
Peacebuilding support offices: DPA-led field operations provide political analysis and a forward platform for preventive diplomacy to help prevent and resolve conflict or build lasting peace in nations emerging from civil wars. |
Подразделения по поддержке миростроительства: в рамках оперативной деятельности, осуществляемой под руководством Департамента по политическим вопросам (ДПВ) осуществляет политический анализ и подготавливает почву для развертывания усилий в области превентивной дипломатии в целях предотвращения и урегулирования конфликтов или установления прочного мира между странами, пережившими гражданскую войну. |
The Mechanism recognized that peacebuilding involved many setbacks and few successes and sometimes required patience as countries developed the capacity to sustain peace on their own. |
При разработке Механизма был учтен тот факт, что в деле миростроительства нельзя рассчитывать на быстрый прогресс: многочисленные задержки и немногочисленные успехи вполне предсказуемы, поэтому необходимо проявить терпение, пока страны создадут свой собственный потенциал по поддержанию мира. |
Experience shows that a nationally owned and led process is the veritable key of success of peacebuilding and ultimately of a sustainable peace. |
Как показывает опыт, процесс, которым руководит сама страна и за который она несет ответственность, - это надежный ключ к успеху в деле миростроительства, а в конечном итоге и в деле установления устойчивого мира. |
The use of Peacebuilding Fund resources for quick-win projects would help provide immediate support in critical areas while the long-term foundations for peace were being established. |
Утвержденные в начале нынешнего месяца Стратегические рамки миростроительства в Гвинее-Бисау призваны мобилизовать ресурсы и побудить международное сообщество к принятию конкретных мер в ряде важнейших областей. |
The objective of the meeting was to reflect upon building and integrating the Department's own framework into the broader United Nations framework for integrating peace with development. |
В контексте определения подходов к интеграции предотвращения конфликтов, миростроительства и развития участвовавшие в совещании эксперты выделили шесть главных проблем. |
Finally, a critical element in the peace consolidation phase is the requirement that there be a clear enforcement mechanism, ideally through arbitration, to resolve any disputes that may arise when an agreement is interpreted and implemented. |
Наконец, один из критически важных элементов на этапе миростроительства состоит в том, чтобы для разрешения споров, возникающих при толковании и применении соглашения, действовал принудительный, в идеале арбитражный, механизм, предпочтительно предусмотренный в самом мирном соглашении. |
Pending the emergence of conditions conducive to the launching of a comprehensive peace-building programme, the United Nations undertakes to make greater efforts to ensure that the "peace dividend" aspect of targeted assistance is fully exploited. |
До тех пор пока не созданы условия, позволяющие начать всеобъемлющую программу миростроительства, Организация Объединенных Наций обязуется приложить больше усилий для обеспечения того, чтобы «мирный дивиденд» целенаправленной помощи использовался в полной мере. |
While there can be no strict division of labour among the primary intergovernmental bodies, it has become urgent for Member States to address how they can work more closely together to contribute to the establishment of self-enforcing peace through integrated and multifaceted peace-building. |
Хотя невозможно строго разграничить задачи, стоящие перед главными межправительственными органами, государства-члены должны безотлагательно рассмотреть вопрос о том, как добиться более тесного взаимодействия друг с другом в содействии установлению самоутверждающегося мира посредством комплексного и многостороннего миростроительства. |