We hope that that initiative will promote post-conflict peacebuilding efforts and foster lasting peace and stability. |
Мы надеемся, что эта инициатива будет содействовать усилиям в области посткофликтного миростроительства и способствовать прочному миру и стабильности. |
The rest of my remarks address points where practices in peacemaking, peacebuilding and building sustainable peace must change. |
Далее в своем выступлении я хотела бы остановиться на этапах, на которых должна меняться практика миротворчества, миростроительства и установления прочного мира. |
We need to strengthen our ability to provide consistent, well-coordinated and high-quality technical advice during peace processes and in peacekeeping, peacebuilding and development. |
Нам необходимо укрепить потенциал предоставления последовательных, хорошо скоординированных и высококачественных технических рекомендаций на этапе мирных процессов и в рамках миротворчества, миростроительства и развития. |
National ownership of the peacebuilding process remains fundamental to assisting post-conflict countries to rebuild their institutions and sustain peace and development. |
Национальная ответственность за процесс миростроительства по-прежнему играет основополагающую роль в оказании помощи вышедшим из конфликта странам в восстановлении их институтов и в поддержании мира и в обеспечении развития. |
The current system for financing multidimensional peace operations does not allow for the adequate resourcing of multidimensional mandates with strong peacebuilding and recovery components. |
Нынешняя система финансирования комплексных миротворческих операций не позволяет обеспечить необходимые ресурсы для выполнения многоаспектных мандатов, включающих мощные компоненты миростроительства и восстановления. |
Such a peace can be ensured only by laying the political, economic and social foundations needed for long-term peacebuilding. |
Такой мир можно гарантировать лишь в том случае, если заложены политические, экономические и социальные основы, необходимые для долгосрочного миростроительства. |
It will address challenges across the conflict spectrum, from conflict prevention through to peace support and post-conflict reconstruction and peacebuilding. |
Она будет заниматься всем спектром проблем, связанных с конфликтами - от их предупреждения, поддержки мира до постконфликтного восстановления и миростроительства. |
Fourth, the human rights component of a peace operation is indeed critical to effective peace-building. |
В-четвертых, связанный с правами человека компонент любой операции в пользу мира является действительно крайне важным для эффективного миростроительства. |
Excluding women from the process only makes peace more uncertain. |
Исключение женщин из процесса миростроительства лишь делает мир более неопределенным. |
"To that end, we need to adopt a two-tiered integrated strategy for peacebuilding and peace consolidation. |
С этой целью нам необходимо принять двухстороннюю интегрированную стратегию для осуществления деятельности в области миростроительства и укрепления мира. |
Thirdly, coordinated activities at different stages of peacemaking, peacekeeping and peacebuilding are necessary to create durable peace for the countries affected. |
В-третьих, в целях обеспечения прочного мира в соответствующих странах необходимо наладить координацию деятельности на различных этапах миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
The involvement of the United Nations should be seamless, from preventive measures through peace operations to post-conflict reconstruction and peace-building. |
Участие Организации Объединенных Наций должно быть гладким от превентивных мер через операции по поддержанию мира до постконфликтного восстановления и миростроительства. |
It is important to define and identify elements of peace-building before they are incorporated into the mandates of complex peace operations. |
Важное значение имеет определение и выявление элементов миростроительства до включения их в мандаты сложных миротворческих операций. |
National programmes focusing on conflict prevention and peace building in Guatemala and the Philippines illustrate how UNDP provided the space to negotiate and facilitate peace processes in different regions. |
В качестве иллюстрации того, каким образом ПРООН создает возможности для проведения переговоров и облегчения миротворческих процессов в разных регионах, выступают национальные программы на предмет предотвращения конфликтов и миростроительства в Гватемале и на Филиппинах. |
The Security Council may wish to promote a culture of peace, including through support for peace education programmes and other non-violent approaches to conflict resolution, in its peace-building activities. |
Совет Безопасности может пожелать содействовать в рамках своей деятельности в области миростроительства формированию культуры мира, в том числе путем поддержки программ воспитания в духе мира и других не связанных с применением насилия подходов к урегулированию конфликтов. |
Women's participation is crucial to the viability and success of peace talks, peace agreements, recovery from conflict and long-term peacebuilding. |
Участие женщин имеет важное значение для обеспечения жизнеспособности и успеха мирных переговоров, мирных соглашений, постконфликтного восстановления и долгосрочного миростроительства. |
The interdependence of peace and development has provided an entry point for UNDP to support conflict prevention and peace building. |
В своих усилиях по оказанию содействия в области предотвращения конфликтов и миростроительства ПРООН исходит из принципа существования взаимозависимости между миром и развитием. |
Involve women in the process of peace negotiations, peacebuilding, disseminating peace culture and maintaining peaceful social coexistence |
обеспечение участия женщин в процессах мирных переговоров, миростроительства, распространения культуры мира и обеспечения мирного сосуществования в обществе; |
First, recent United Nations peace operations show that efforts to achieve and consolidate peace entail many dimensions, ranging from peacebuilding to nation-building. |
Во-первых, недавние операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира показывают, что усилия по достижению и укреплению мира имеют много измерений - от миростроительства до государственного строительства. |
By the same token, peacebuilding activities have contributed to promoting peace agreements, laying the foundation for sustainable peace and development and addressing the special needs of conflict-affected States. |
Кроме того, деятельность в области миростроительства играет важную роль при заключении мирных соглашений, создании фундамента для достижения прочного мира и развития, а также обеспечении особых нужд государств, пострадавших от конфликта. |
Its mission is to examine questions related to peace from a gender perspective, specifically issues of conflict prevention, resolution, peace building, reconciliation, peace education and human security. |
Ее задача - изучать вопросы, связанные с миром, с гендерной точки зрения, особенно вопросы предотвращения, урегулирования конфликтов, миростроительства, примирения, просвещения во имя мира и безопасности людей. |
It is imperative that mediators consistently incorporate child protection provisions into peace processes and peace agreements as a way of ensuring that this critical issue is carried forward as a priority into the post-conflict peace consolidation and peacebuilding phase. |
Необходимо, чтобы посредники постоянно включали вопросы защиты детей в мирные процессы и мирные соглашения, с тем чтобы эта острая проблем стала одной из приоритетных задач на послевоенном этапе упрочения мира и миростроительства. |
Recognize the critical importance of peacebuilding in strengthening peace in post-conflict countries, preventing their relapse into conflict and achieving long-term sustainable peace through security and development; |
признаем огромное значение миростроительства для укрепления мира в странах в постконфликтный период, предотвращения возобновления конфликтов и достижения долгосрочного устойчивого мира путем обеспечения безопасности и развития; |
Within this framework, the Centre organized, in cooperation with the United Nations Peace-building Support Office in Liberia, a one-day Liberian peace forum on 27 July, during which that country launched a peace education programme for schools and colleges. |
Развивая это направление деятельности, Центр организовал 27 июля в сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Либерии однодневный "Либерийский форум мира", в ходе которого было объявлено о развертывании в стране программы воспитания в духе мира для школ и колледжей. |
The Fund achieved this objective on several occasions, such as to support the negotiation of peace agreements and reconciliation processes, for specific security sector reform activities or for the re-establishment of essential services that contribute to peace consolidation. |
Фонду миростроительства неоднократно удавалось успешно выполнять эту функцию, в частности в отношении поддержки переговоров по мирным соглашениям или процессов примирения, осуществления конкретных мероприятий в рамках реформы сектора безопасности или восстановления основных служб, необходимых для укрепления мира. |