It is indeed vital that these considerations be taken into account, first in dialogues for peace and the ensuing peace agreements and then in the mandates of United Nations peacekeeping operations and peace-building programmes where appropriate. |
Действительно важно, чтобы эти соображения учитывались, прежде всего, в ходе переговоров о мире и в последующих мирных соглашениях, а также в мандатах операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и программах миростроительства, при необходимости. |
Our interest in this theme is also driven by the fact that the very nationals whose safety would be ensured by genuine peace are themselves deeply and meaningfully involved in building peace. |
Наш интерес к этому предмету питает еще и то обстоятельство, что те самые граждане, безопасность которых обеспечил бы подлинный мир, в свою очередь глубоко и предметно задействованы в процессе миростроительства. |
It pursues its objectives through lectures, symposia and conferences, research and studies, culture of peace events, international cooperation activities, peace education programs, as well as publications and media projects. |
Он решает свои задачи посредством организации лекций, симпозиумов и конференций, проведения научных исследований и мероприятий по формированию культуры мира и развитию международного сотрудничества и просветительских программ в области миростроительства, а также издания публикаций и работы со средствами массовой информации. |
The process of moving from peacekeeping to the consolidation of peace should be seen as a continuum, one that reaches from pre-conflict preventive action, through the conflict and peace operation phase, into the post-conflict peace-building stage - that is, from peace to peace. |
Процесс перехода от поддержания мира к укреплению мира должен рассматриваться как непрерывный процесс, - от действий по предотвращению конфликта, через конфликт и этап операции в пользу мира к этапу постконфликтного миростроительства, т.е. от мира - к миру. |
Several peace initiatives have gained momentum and clearly show the role played by Colombian women in peace-building today. |
Набирают силу различные инициативы, дающие четкое представление о вкладе колумбийских женщин в усилия в области миростроительства. |
The organization has also worked to strengthen the capacity of Governments to prevent violent conflict, manage crises and post-conflict recovery and build peace. |
Организация добивалась также расширения возможностей правительств по предотвращению насильственных конфликтов, разрешению кризисных ситуаций и обеспечению постконфликтного восстановления и миростроительства. |
That will undermine, not build, peace. |
Это послужит подрыву, а не укреплению миростроительства. |
Thirdly, we want to see further support for the developing capacity of African peacekeeping, conflict prevention and peace building. |
В-третьих, мы выступаем за более активную поддержку развития миротворчества в Африке, а также процесса предотвращения конфликта и миростроительства. |
The challenge of peace building in post-conflict countries must go hand in hand with human development. |
Деятельность по решению задачи миростроительства в пост-конфликтных странах должна идти параллельно с развитием человеческого потенциала. |
Yet UNHCR's work also relates to prevention, conflict resolution, peace building and development. |
В то же время деятельность УВКБ касается также предотвращения и разрешения конфликтов, миростроительства и развития. |
Confidence-building measures are very effective tools both for preventing conflicts and for building peace in post-conflict situations. |
Меры укрепления доверия являются весьма эффективными средствами предотвращения конфликтов и миростроительства в постконфликтных ситуациях. |
During the second stage, to ensure that the peace takes permanent root, a peace-building component is inserted. |
На втором этапе необходимость установления прочного мира требует включения компонента миростроительства. |
The responsibility for maintaining peace cannot be considered alone but rather as a part of the wider process ranging from preventive diplomacy to post-conflict peace-building. |
Вопрос об ответственности за поддержание мира нельзя рассматривать обособленно, его необходимо рассматривать в качестве составляющей более широкого процесса, охватывающего самую разнообразную деятельность, от превентивной дипломатии до постконфликтного миростроительства. |
A focused effort of post-conflict peace-building helps to prevent the recurrence of conflicts and pave the way for durable peace. |
Целенаправленные усилия в рамках постконфликтного миростроительства помогают предотвратить возобновление конфликтов и ведут к установлению прочного мира. |
There is a need to continue consolidating peace and stability in Haiti through peacebuilding. |
Необходимо продолжать предпринимать усилия в целях укрепления мира и стабильности на Гаити на основе миростроительства. |
A second issue is related to peace-building and transition to a lasting consolidation of peace. |
Второй вопрос касается миростроительства и перехода к упрочению мира. |
It has to be linked to peace-building initiatives in order to make peace sustainable. |
Чтобы мир стал устойчивым, помощь должна быть увязана с инициативами в области миростроительства. |
We view all United Nations activities in conflict prevention, peacekeeping, peace support and peace-building as particularly important. |
Мы считаем, что вся деятельность Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства имеет особо важное значение. |
In building peace, we are also preventing the recurrence of war. |
Занимаясь процессом миростроительства, мы также предотвращаем рецидив войны. |
Disarmament and non-proliferation education and training is a component of larger peace-building efforts, aimed at saving lives, restoring hope and strengthening a culture of peace. |
Просвещение и подготовка по вопросам разоружения и нераспространения являются одним из компонентов более широких усилий в области миростроительства, направленных на спасение жизни людей, возрождение надежд и укрепление культуры мира. |
All Governments should adopt holistic approaches to the issues of peace-building, rehabilitation, reconstruction and the promotion of a culture of peace. |
Всем правительствам необходимо принять целостный подход к вопросам миростроительства, реабилитации, восстановления и поощрения культуры мира. |
New actors in the peacebuilding process, young people and women, wished to hear what dividends of peace they would enjoy. |
Новые участники процесса миростроительства, молодежь и женщины хотят знать, какие выгоды они получат от установления мира. |
For Norway, these issues are an integral part of our overall efforts in the area of promoting peace and peacebuilding. |
Для Норвегии эти задачи составляют неотъемлемую часть наших общих усилий в деле поощрения мира и миростроительства. |
Throughout the peacebuilding process, it will be important to create peace constituencies. |
В ходе всего процесса миростроительства будет важно сформировать силы, ведущие борьбу за мир. |
The Peacebuilding Fund was launched to operate as a rapidly disbursing, emergency peace fund for countries emerging from conflict. |
Фонд миростроительства создавался как чрезвычайный фонд мира, позволяющий оперативно отчислять средства странам, пережившим конфликт. |