UN-Women, with financial assistance from the Peacebuilding Fund, supported women-run conflict-resolution mechanisms, known as "peace huts" in Liberia. |
Структура «ООН-женщины» при финансовой помощи со стороны Фонда миростроительства оказывала поддержку действующим под руководством женщин механизмам урегулирования конфликтов, известным как «хижины мира», в Либерии. |
While high-level peace negotiations receive extensive attention, local peacebuilding initiatives generally garner far less recognition and support. |
В отличие от мирных переговоров высокого уровня, пользующихся широким вниманием общественности, местные инициативы в области миростроительства, как правило, находят гораздо менее активный отклик и поддержку. |
Given the mutually reinforcing nature of peace and development, their mandates had been broadened to include preventive and peacebuilding tasks. |
С учетом взаимодополняющего характера мира и разоружения в их мандаты включаются задачи превентивной дипломатии и миростроительства. |
Integrating elements of peacebuilding into peacekeeping operations from the start was vital to sustaining peace and preventing a relapse into violence. |
Учет элементов миростроительства в рамках операций по поддержанию мира с самого начала имеет важное значение для поддержания мира и недопущения рецидивов возникновения насилия. |
Participants emphasized the importance of women's participation in peacebuilding processes to achieving and sustaining peace. |
Участники подчеркнули важное значение участия женщин в процессах миростроительства для достижения и поддержания мира. |
We recognize that the implementation of peacebuilding and State-building goals will contribute to durable peace and sustainable development in Africa. |
Мы признаем, что достижение целей миростроительства и государственного строительства будет содействовать обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке. |
Currently, the Peacebuilding Fund funds six UNESCO-run projects in five countries, four projects of which focus specifically on peace education. |
В настоящее время Фонд миростроительства финансирует шесть проектов, осуществляемых ЮНЕСКО в пяти странах, из которых четыре проекта конкретно ориентированы на просвещение по проблемам мира. |
The recommendation by Member States to establish the Peacebuilding Fund should contribute towards addressing a critical gap that is particularly common immediately following the signing of peace agreements. |
Рекомендация государств-членов об учреждении Фонда миростроительства должна способствовать удовлетворению критических потребностей, которые особенно характерны для периода непосредственно после подписания мирных соглашений. |
These are two inseparable elements in attaining peace and in peacebuilding. |
Это два неотделимых друг от друга элемента достижения мира и миростроительства. |
Japan is keenly mindful of the importance of peacebuilding, as seen in its efforts to advocate the consolidation of peace and human security. |
Япония прекрасно понимает значение миростроительства, что подтверждается ее усилиями в поддержку укрепления мира и безопасности человека. |
Women's experience needs to be an integral part of all decisions in preventing conflicts, resolving them and peace building. |
Потребности женщин с учетом их опыта должны учитываться в принятии всех решений в целях предупреждения конфликтов, их урегулирования и обеспечения миростроительства. |
In other words, the quest for peace and peacebuilding through complete disarmament remains at the heart of our concerns. |
Иными словами, обеспечение мира и миростроительства через полное разоружение остается нашей главной заботой. |
Efforts in post-conflict peace-building are also vital for ensuring sustainable and durable peace. |
Жизненно важное значение для обеспечения устойчивого и долгосрочного мира имеют также усилия в деле постконфликтного миростроительства. |
A primary task of any peace operation must be to create a secure environment for sustainable peacebuilding. |
Одной из основных задач любой операции в пользу мира должно быть создание безопасных условий для устойчивого миростроительства. |
National ownership should remain the core principle of peacebuilding, focusing on rebuilding national capacity to sustain peace. |
Национальная ответственность должна оставаться главным принципом миростроительства при сосредоточении внимания на восстановлении национальных возможностей по поддержанию мира. |
It is also linked to the efficacy of accompanying peace processes and peace-building efforts. |
Это также связано с эффективностью сопровождающих операции мирных процессов и усилий в деле миростроительства. |
The second central observation is that international peace efforts have failed to help address local conflicts because of the presence of a dominant peacebuilding culture. |
Второе наблюдение состоит в том, что международные миротворческие усилия не смогли помочь разрешению местных конфликтов из-за присутствия культуры доминирующего миростроительства. |
With peace-building, Cambodia has further consolidated sustainable peace, security and stability, which are the necessary conditions for economic development and nation-building. |
В процессе миростроительства Камбоджа еще больше закрепила устойчивый мир, безопасность и стабильность, которые являются необходимыми условиями для экономического развития и национального строительства. |
It is also important that peace operations be linked with longer-term peace-building efforts to promote stability and sustainable human development. |
Столь же важно, чтобы мирные операции были связаны с более долгосрочными усилиями в области миростроительства, с тем чтобы укреплять стабильность и способствовать устойчивому человеческому развитию. |
The vital contribution of women in promoting peace, and their role in peacebuilding processes in particular, should not be overlooked. |
Нельзя недооценивать важный вклад женщин в содействие обеспечению мира и в особенности их роль в процессах миростроительства. |
Better early warning indicators and a peacebuilding infrastructure should be developed, based on local capacities for peace. |
Следует разработать более совершенные индикаторы в области раннего предупреждения и создать более совершенную инфраструктуру миростроительства, основанную на местных возможностях по обеспечению мира. |
While some traditional peacekeeping operations remain, peacekeepers throughout this decade have been involved in the broader post-conflict peace-building processes associated with the implementation of peace agreements. |
Хотя некоторые традиционные миротворческие операции продолжают осуществляться, миротворцы на протяжении этого десятилетия участвовали в более широких процессах постконфликтного миростроительства, связанных с осуществлением мирных соглашений. |
Inter-agency task forces engaged in post-conflict peace-building have become increasingly common in the 1990s as the number of comprehensive peace agreements has grown. |
По мере роста числа всеобъемлющих мирных соглашений все большее распространение в 90-е годы получают межучрежденческие целевые группы, занимающиеся вопросами постконфликтного миростроительства. |
Projects that support women's peace efforts and promote gender sensitivity in peace-building processes were also initiated in Burundi and Somalia. |
В Бурунди и Сомали были начаты проекты, которые призваны содействовать миротворческим усилиям женщин и обеспечению учета гендерных факторов в процессе миростроительства. |
We have repeatedly stressed the significance of peace-building efforts for the consolidation of peace. |
Мы неоднократно подчеркивали значение усилий в области миростроительства для консолидации мира. |