Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace - Миростроительства"

Примеры: Peace - Миростроительства
Collectively, we created and empowered the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council, two bodies that hold great promise for delivering deeper and more profound commitment on the part of the world community to building peace and protecting human rights. Мы совместными усилиями создали и наделили полномочиями Комиссию по миростроительству и Совет по правам человека - два органа, которые открывают широкие возможности для принятия мировым сообществом более целенаправленных и содержательных мер в области миростроительства и защиты прав человека.
While the latter's comprehensiveness will make verification a particularly complex task, experience has shown that the presence of the Verification Mission is a key factor in the broad process of building peace and consolidating democracy in Guatemala. Хотя всеобъемлющий характер последних весьма затруднит процесс контроля за их соблюдением, опыт показывает, что присутствие Миссии по контролю за соблюдением является ключевым фактором широкого процесса миростроительства и укрепления демократии в Гватемале.
Certainly, post-conflict reconstruction goes beyond material assistance, and the issues of justice, peace and institution-building have to be addressed in order to make reconstruction sustainable and facilitate the return and reintegration of displaced populations. Несомненно, постконфликтное восстановление идет дальше материальной помощи, и приходится заниматься вопросами создания судебной системы, миростроительства и учреждения институтов государства, с тем чтобы восстановление было устойчивым и содействовало возвращению и реинтеграции перемещенного населения.
We ask the United Nations to ensure that its post-conflict peace programmes include arrangements for the destruction and disposal of weapons and for the trade-off of weapons and equipment for gainful employment. Мы просим Организацию Объединенных Наций обеспечить, чтобы в ее программах постконфликтного миростроительства предусматривались меры по уничтожению и ликвидации оружия и по предоставлению в обмен на сданное оружие материально-технических средств, позволяющих заниматься деятельностью, приносящей доход.
The peacebuilding support offices in Guinea-Bissau and the Central African Republic aim to help these two countries consolidate peace through comprehensive peacebuilding strategies developed and carried out by national actors in cooperation with United Nations development and humanitarian entities on the ground. Отделения по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау и Центральноафриканской Республике стремятся помочь этим двум странам укрепить мир на основе осуществления всеобъемлющих стратегий миростроительства, разработанных и реализуемых национальными субъектами в сотрудничестве с занимающимися вопросами развития и гуманитарными вопросами подразделениями Организации Объединенных Наций, работающими на местах.
Disarmament, demobilization and reintegration programmes are situated squarely at the intersection between peacebuilding, security sector reform and socio-economic rehabilitation, and as such are a central element in wider peace, recovery and development frameworks and strategies. Программы разоружения, демобилизации и реинтеграции находятся на стыке усилий в области миростроительства реформирования сектора безопасности и социально-экономического восстановления и, таким образом, являются ключевым элементом более широких концепций и стратегий обеспечения мира, восстановления и развития.
In the future, the Security Council must continue to play its essential part by paying the requisite attention to peace in Africa, by becoming more directly and specifically engaged in peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building operations. В будущем Совет Безопасности должен и впредь продолжать играть свою важную роль, посредством уделения необходимого внимания обеспечению мира в Африке, более прямого и конкретного участия в процессе поддержания мира и миростроительства.
In 2001, a group similar to the Group of Friends established for Guinea-Bissau in 1999 at the initiative of the Economic Community of West African States was set up for Central African Republic to mobilize support for the consolidation of peace and reconciliation and resources for post-conflict peace-building. В 2001 году по аналогии с Группой друзей, созданной для Гвинеи-Бисау в 1999 году по инициативе Экономического сообщества западноафриканских государств, была создана группа для Центральноафриканской Республики, в задачу которой входит обеспечение поддержки для укрепления мира и примирения и мобилизация ресурсов для постконфликтного миростроительства.
A the same time, the task assigned to the Security Council in terms of peace-keeping and peace enforcement should not lead us to forget the competence of the General Assembly on budgetary questions and in the field of preventive diplomacy, especially peace-building. В то же время, несмотря на поставленную перед Советом Безопасности задачу в области поддержания мира и осуществления мер по его обеспечению, мы не должны забывать о полномочиях Генеральной Ассамблеи в бюджетной сфере и сфере превентивной дипломатии, в особенности в области миростроительства.
Women were also concerned with the future of the country, particularly peacemaking and peace-building, the promotion of the values of peace, human rights, tolerance, political dialogue and understanding. Женщины также озабочены будущим страны, особенно проблемами миротворчества и миростроительства, пропаганды мирных ценностей, прав человека, терпимости, политического диалога и взаимопонимания.
It does so in the conviction that through their unwavering commitment to peace and democratic principles, the people of El Salvador will demonstrate to the international community that the concept of peace-building is in fact a viable one. Она поступает таким образом, исходя из своей убежденности в том, что, благодаря своей непоколебимой приверженности миру и демократическим принципам, народ Сальвадора продемонстрирует международному сообществу, что концепция миростроительства является действительно жизнеспособной.
I believe the day is not far off when ministries of peacemaking will replace ministries of defence and when there are institutes of higher education for peace rather than the prestigious, but slowly becoming obsolete, military academies. Я верю, что недалек тот день, когда министерства миростроительства придут на смену министерствам обороны и когда будут высшие учебные заведения в области мира, а не престижные, но постепенно устаревающие военные академии.
The Peacebuilding Commission, when set up, will help to ensure effective peacebuilding and sustainable peace, and, over the long run, it will save tremendous costs in peacekeeping operations. Комиссия по миростроительству, которая должна быть создана, призвана способствовать эффективной работе в области миростроительства и обеспечению прочного мира, а в долгосрочном плане добиться существенной экономии средств в контексте проведения операций по поддержанию мира.
This has been evident in the Council's extensive debate on post-conflict peace-building and in its response to my report on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, which endorsed a range of conflict prevention measures. Об этом свидетельствуют широкое обсуждение Советом проблемы постконфликтного миростроительства и его ответ, в котором был одобрен ряд мер по предотвращению конфликтов, на мой доклад «Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке».
The United Nations Verification Mission in Guatemala is mandated by the General Assembly to carry out a range of post-conflict peace-building activities in addition to verifying the peace agreements, providing good offices and undertaking advisory and public information activities. Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале Генеральная Ассамблея поручила осуществлять целый ряд мероприятий в области постконфликтного миростроительства в дополнение к обеспечению контроля за выполнением мирных соглашений, оказанию добрых услуг и проведению консультаций и мероприятий в области общественной информации.
UNIFEM has also placed an emphasis on support to women's peace advocacy platforms, at national, regional and international levels, working to promote an expanded role for women at all levels of processes for peace-making and reconstruction. ЮНИФЕМ также уделяет повышенное внимание оказанию поддержки связанным с пропагандой мира программам женских организаций на национальном, региональном и международном уровнях, проводя работу по содействию укреплению роли женщин на всех уровнях процессов миростроительства и реконструкции.
The Council's initiative relating to Haiti is a practical demonstration not only of ways in which the principal organs of the United Nations can cooperate in advancing peace, security and development but also of the role that inter-agency cooperation for development can play in support of peace-building. Инициатива Совета по Гаити является практическим примером не только путей, на которых могут сотрудничать главные органы Организации Объединенных Наций в деле укрепления мира, безопасности и развития, но и той роли, которую может сыграть межучрежденческое сотрудничество в целях развития в области поддержки миростроительства.
Those weapons continue to interfere with conflict prevention measures, undermine the provision of humanitarian assistance, exacerbate armed conflict and insecurity, threaten security in refugee camps, and frustrate the sustainability of peace processes and peacebuilding efforts. Эти вооружения по-прежнему препятствуют осуществлению мер по предотвращению конфликтов, оказанию гуманитарной помощи, ведут к обострению вооруженных конфликтов и созданию опасной обстановки, угрожают безопасности в лагерях беженцев и подрывают устойчивый характер мирных процессов и усилия в области миростроительства.
During the mandate period, I shall continue to report to the Assembly on Guatemala's compliance with the peace agreements while carefully considering how best to accompany Guatemala in the next phase of peace-building. В период действия мандата я буду продолжать представлять Ассамблее доклады о выполнении Гватемалой Мирных соглашений и буду уделять пристальное внимание вопросу о том, как наилучшим образом поддержать Гватемалу на следующем этапе миростроительства.
Building on some of the positions put forward during the Council's January debate on peacekeeping, Austria has begun a dialogue with DPKO, the Department of Field Support and the Peacebuilding Support Office on how to optimize the socio-economic impact of peace missions. В развитие ряда соображений, выдвинутых в ходе состоявшихся в январе в Совете прений по миростроительству, Австрия начала диалог с ДОПМ, Департаментом полевой поддержки и Управлением по поддержке миростроительства о путях оптимизации социально-экономических последствий миссий в пользу мира.
In resolution 1261, the Security Council demonstrated its commitment to taking into account, when exercising its competencies, the well-being and protection of children during the phases of re-establishing, maintaining and building peace. В своей резолюции 1261 Совет Безопасности заявил о своей приверженности учитывать при осуществлении своих полномочий благополучие и защиту детей на этапах восстановления, поддержания мира и миростроительства.
Beyond training, UNDP expects to participate in a strategic gender policy review and to support the development of a national gender strategy that integrates gender programming across health, education, employment, law, human rights, peace building, and other sectors. Помимо обучения, ПРООН намерена участвовать в проведении стратегического обзора гендерной политики и оказать поддержку в разработке национальной стратегии в области обеспечения гендерного равенства, которое будет включать программы утверждения гендерного равенства в сферах здравоохранения, образования, занятости, законодательства, прав человека, миростроительства и других секторах.
It is therefore imperative that we mobilize all resources and institutions, including those of civil society, within and across States in the concurrent processes of building peace and preventing further conflict. Поэтому настоятельно необходимо, чтобы мы мобилизовали все ресурсы и организации, включая организации гражданского общества, внутри и за пределами государств в рамках параллельно осуществляемых процессов миростроительства и дальнейшего предотвращения новых конфликтов.
It is recommended that Member States support programmes through the Consolidated Appeals Process and Trust Fund for Peace-Building in Somalia in efforts aimed at assisting Somali communities to rebuild, reconcile their differences and build peace. Государствам-членам рекомендуется содействовать осуществлению программ с помощью процесса совместных призывов и Целевого фонда миростроительства в Сомали в рамках усилий по оказанию помощи сомалийским общинам в деле восстановления, устранения разногласий и миростроительства.
The Peacebuilding Fund emergency window is supporting projects in seven countries, with a focus on supporting political dialogue, national reconciliation (2), security support (1) and support for peace agreements (2). В рамках Механизма чрезвычайного финансирования Фонда миростроительства осуществляется поддержка проектов в семи странах в следующих областях: поддержка политического диалога, содействие национальному примирению, помощь в обеспечении безопасности и содействие осуществлению мирных соглашений.