Ms. Antonijevič said that it had come to be understood over the past several years that peacekeeping operations created a basis for long-term and sustainable peace and that peacebuilding components were important for their success. |
Г-жа Антониевич говорит, что за последние годы сложилось понимание того, что операции по поддержанию мира закладывают основу для долгосрочного и устойчивого мира и что важное значение с точки зрения успеха операций по поддержанию мира имеют элементы миростроительства. |
Target 2007:26 consultation sessions of the Government/Development Partners' Forum in the context of the implementation of key peacebuilding programmes and amount of funding provided for peace consolidation activities outlined in the peacebuilding priority plan |
Целевой показатель на 2007 год: 26 консультаций форума правительства/партнеров в области развития в контексте осуществления ключевых программ миростроительства и объем средств, предоставленных на цели деятельности по упрочению мира, определенной в плане приоритетных направлений миростроительства |
Provision of technical and strategic support to the United Nations/Government Joint Steering Committee for peacebuilding to ensure that the project funded by the Peacebuilding Fund brings about the intended peace dividends |
Оказание технической и стратегической поддержки Объединенному руководящему комитету Организации Объединенных Наций и правительства в деле миростроительства в целях обеспечения достижения в результате осуществления финансируемого из Фонда поддержки миростроительства проекта предусматриваемых целей в области обеспечения мира |
(b) Goal 3: a grass-roots women's peacebuilding programme provides training to over 300 women to facilitate "peace circle" sessions in more than 30 countries, empowering over 2,500 women; |
Ь) цель З - реализуемая на низовом уровне программа участия женщин в процессах миростроительства предусматривает обучение более 300 женщин в целях оказания содействия в проведении сессий "группы мира" более чем в 30 странах, что способствует расширению прав и возможностей более 2500 женщин; |
The work of ECA in this area in the period 2008-2009 will be geared towards developing a more integrated and sustainable peacebuilding strategy within the context of the African Union/NEPAD Peace, Post-Conflict Reconstruction and Development framework. |
Деятельность ЭКА в этой области в период 2008 - 2009 годов будет ориентирована на разработку стратегии более комплексного и устойчивого миростроительства в контексте Основных положений, касающихся мира, постконфликтного восстановления и развития, одобренных Африканским союзом/НЕПАД. |
The peace-building section trained 70 Sudanese trainers in the Future Search methodology, which explores common ground for community action, and supported the People-to-People Peace and Reconciliation Conference in Liliir, organized by the New Sudan Council of Churches. |
Секция по вопросам миростроительства организовала подготовку 70 суданских преподавателей по методике будущего поиска, предполагающей поиск точек соприкосновения для деятельности на уровне общин, и оказала поддержку мирной конференции «Лицом к лицу» в Лилиире, организованной Новым советом церквей Судана. |
As was mentioned in "An Agenda for Peace" in 1992, "Preventive steps must be based on timely and accurate knowledge of the facts. Lastly, it would be appropriate to analyse the Security Council's role in the peace-building process. |
Как было отмечено в «Повестке дня для мира» в 1992 году, Наконец, было бы уместно проанализировать роль Совета Безопасности в процесса миростроительства. |
Peace maintenance should be our prior goal, failing which, peacekeeping, in the planned reforms, should be reoriented and re-equipped to lay the groundwork for more profound and lasting peace-building. |
Сохранение мира должно быть нашей приоритетной целью, если же она не достижима, поддержание мира в ходе запланированной реформы должно быть переориентировано с целью заложить основы для более глубокого и долговременного миростроительства. |
The Narvik Peace Foundation is engaged in documentation, information and contact-building activities based on Narvik's role in World War II history, with particular focus on peace-building, international understanding and international cooperation. |
С учетом роли города Нарвика во время Второй мировой войны Фонд мира этого города занимается документированием, сбором информации и налаживанием связей, уделяя особое внимание вопросам миростроительства, взаимопонимания между народами и международного сотрудничества. |
The Special Committee welcomes the contribution by the United Nations-mandated University for Peace in the area of peacekeeping and peacebuilding training and encourages the University and the Peace Operations Training Institute to investigate the possibility of revitalizing their partnership. |
Специальный комитет приветствует участие Университета мира, действующего на основе мандата Организации Объединенных Наций, в учебной подготовке по вопросам поддержания мира и миростроительства и призывает Университет и Институт подготовки кадров для миротворческих операций изучить возможности для оживления своих партнерских связей. |