In particular, we have taken to heart Security Council resolution 1325 (2000) on the rights of women, of women in the world to take part and be active in the peace processes in war-torn regions. |
В частности, мы приняли очень близко к сердцу резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности о правах женщин, где говорится о том, что женщины должны играть активную роль в процессах миростроительства в разоренных войной регионах. |
The cumulative impact of those efforts has made the United Nations preventive system - from preventive diplomacy to peacemaking and peace building - more attentive to early warning signs of rising tensions that could lead to conflict and more effective at transmitting that information to the Security Council. |
Совокупное воздействие этих усилий сделало систему превентивной деятельности Организации Объединенных Наций - от превентивной дипломатии до установления мира и миростроительства - более внимательной к проявляющимся благодаря раннему предупреждению признакам усиливающейся напряженности, которая может приводить к конфликту, и более эффективной в плане передачи этой информации Совету Безопасности. |
To date, $20 million have been allocated to elections-related activities, while $10 million have been earmarked for post-crisis peace consolidation programmes. |
На сегодняшний день было выделено 20 млн. долл. США на мероприятия, связанные с проведением выборов, и еще 10 млн. долл. США на осуществление программ миростроительства в послекризисный период. |
On the basis of an analysis by the United Nations of the current post-conflict situation and the need to bolster the hard-won peace with concrete and rapid supportive interventions, in October 2007 the Secretary-General deemed Liberia eligible to receive funding under the second window of the Peacebuilding Fund. |
Исходя из проведенного Организацией Объединенных Наций анализа сложившейся по завершении конфликта ситуации и необходимости подкрепить достигнутый с таким трудом мир конкретными и оперативными мерами, в октябре 2007 года Генеральный секретарь счел, что Либерия отвечает требованиям для получения средств по линии второго механизма Фонда миростроительства. |
The Peacebuilding Support Office subsequently submitted a priority plan highlighting three key peacebuilding focus areas, namely, fostering national reconciliation and managing conflict, addressing the needs of war-affected youth and former combatants and strengthening State capacity for peace consolidation. |
Впоследствии Управление по поддержке миростроительства представило приоритетный план, в котором предложило три ключевых направления миростроительства: содействие национальному примирению и регулирование конфликта; удовлетворение потребностей затронутой войной молодежи и бывших комбатантов; и наращивание государственного потенциала для укрепления мира. |
In the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi youth is recognized as a vulnerable sector of the population whose needs must be addressed within community recovery efforts, both in order to mitigate their vulnerability and to ensure their active and meaningful involvement in the peace consolidation process. |
В Стратегических рамках миростроительства в Бурунди молодежь признается как уязвимая часть населения, потребности которой необходимо учитывать в усилиях по возрождению общин как для уменьшения их уязвимости, так и для обеспечения их активного и последовательного участия в процессе укрепления мира. |
The Guinea-Bissau process suggests that the early provision of peace dividends as part of an initial phase ensures that the Fund can tackle critical issues early while allowing focused additional funding to support the initial implementation of the integrated peacebuilding strategy once adopted. |
Опыт Гвинеи-Бисау показывает, что своевременное обеспечение мирных дивидендов в увязке с выплатой первого транша позволяет Фонду миростроительства оперативно решать насущные задачи и в то же время направлять дополнительные средства на поддержку деятельности по осуществлению комплексной стратегии миростроительства на начальном этапе после ее принятия. |
Finland supports peace processes and peacebuilding, for example, by funding rule of law work by the UN and the activities of the Peacebuilding Commission and Fund. |
Финляндия поддерживает мирный процесс и миростроительство, в частности через предоставление средств на деятельность Организации Объединенных Наций в целях обеспечения верховенства права, а также на деятельность Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства. |
Facilitation of a dialogue process, through monthly meetings with community leaders, in 5 pilot counties through community-based peace committees to address localized conflicts and strengthen sustainable structures for peacebuilding and reconciliation |
Поощрение поддержания диалога в ходе ежемесячных совещаний с лидерами общин в пяти графствах, ставших площадкой для эксперимента, через посредство комитетов по вопросам мира на базе общин для урегулирования местных конфликтов и укрепления устойчивых структур миростроительства и примирения |
In the statement, the Chair reiterated the Peacebuilding Commission's continued support for peacebuilding in Guinea-Bissau, underlining the importance for all stakeholders to maintain their commitments to the peace consolidation process. |
В своем заявлении председатель подтвердила неуклонную поддержку Комиссией по миростроительству процесса миростроительства в Гвинее-Бисау, подчеркнув важное значение для всех участников процесса сохранения своей приверженности делу укрепления мира. |
The Commission remains convinced that funding for peacebuilding should be viewed as an early investment in sustainable peace and development and, therefore, may require greater risk-taking than normal development funding. |
Комиссия по-прежнему убеждена в том, что финансирование миростроительства необходимо рассматривать как заблаговременное вложение в достижение прочного мира и развития и поэтому оно может быть связано с более высоким риском по сравнению с традиционным финансированием развития. |
The availability of weapons in Africa is also at the root of ongoing conflicts and of relapses that have occurred despite the signing of peace agreements and the start of the peacebuilding phase. |
Доступность оружия в Африке также лежит в основе как продолжения нынешних конфликтов, так и возобновления старых, которое происходит, несмотря на подписание мирных договоренностей и начало этапов миростроительства. |
Given this imbalance, national and international efforts in the early post-conflict period should focus on meeting the most urgent and important peacebuilding objectives: establishing security, building confidence in a political process, delivering initial peace dividends and expanding core national capacity. |
С учетом этого дисбаланса национальные и международные усилия на ранней стадии постконфликтного миростроительства необходимо концентрировать на достижении самых неотложных и самых важных целей в области миростроительства, каковыми являются: обеспечение безопасности, укрепление веры в мирный процесс, получение первых дивидендов мира и расширение базового национального потенциала. |
As it worked in the country to make the population aware of the implications of peacebuilding, the Government had become aware of how impatient people were to enjoy the dividends of peace. |
По мере того как правительство старалось убедить население в последствиях миростроительства, оно осознало, насколько нетерпеливо люди ожидают практических положительных результатов мира. |
Implementation of the conclusions of the National Seminar on Security Sector Reform as well as of the priority projects funded by the Peacebuilding Fund could only be sustained with the continued commitment of national stakeholders and international partners, and in a climate of peace. |
Выполнить рекомендации Национального семинара по реформе сектора безопасности и реализовать приоритетные проекты, финансируемые из Фонда миростроительства, удастся только при постоянной поддержке со стороны заинтересованных сторон внутри страны и международных партнеров и только в условиях мира. |
The European Union endorsed the Peacebuilding Commission's intention to concentrate on a limited number of priorities with a view to restoring peace, stability and prosperity in the country as set out in the background paper prepared by the Peacebuilding Support Office. |
Европейский союз одобряет намерение Комиссии по миростроительству сосредоточить внимание на ограниченном числе приоритетных задач в целях восстановления мира, стабильности и процветания в стране, как это указано в базовом документе, подготовленном Отделением по поддержке миростроительства. |
(b) In reviewing the mandate of the Peacebuilding Support Office in Bissau, address the need for a strengthened and more coherent and integrated United Nations presence in Guinea-Bissau to support more effectively peace consolidation efforts. |
Ь) пересмотреть мандат Отделения по поддержке миростроительства в Бисау с учетом необходимости укрепления и рационализации структуры и консолидации присутствия Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау в целях более эффективной поддержки усилий по укреплению мира. |
As a result, $15 million was allocated for peacebuilding projects aimed at promoting national reconciliation and conflict management; peacebuilding and conflict resolution; and strengthening the State capacity for peace consolidation. |
В результате 15 млн. долл. США было выделено на проекты миростроительства в целях содействия национальному примирению и урегулированию конфликтов; миростроительству и разрешению конфликтов и укреплению возможностей государства с точки зрения упрочения мира. |
The establishment of a United Nations integrated peacebuilding office, which holistically addresses the political, economic and peacebuilding challenges facing the country, will be a significant channel of continuing international support for peace consolidation in Sierra Leone. |
Создание Объединенного представительства по миростроительству Организации Объединенных Наций, которое будет всесторонне решать политические и экономические проблемы и проблемы миростроительства, с которыми сталкивается страна, будет важным каналом для дальнейшего предоставления международной поддержки процессу укрепления мира в Сьерра-Леоне. |
Peacebuilding Commission retreat; informal Peacebuilding Fund briefing; briefing on the theme "Measuring peace consolidation and supporting transition", presented by Richard Caplan |
Выездная встреча Комиссии по миростроительству; неофициальный брифинг Фонда миростроительства; брифинг профессора Ричарда Каплана на тему «Измерение упрочения мира и поддержка перехода» |
To provide the necessary support to the Libyan Government to expedite reconstruction and rehabilitation of State institutions, including the Army and police, through specific peace building programmes that consolidate security and stability and strengthen efforts to achieve comprehensive development. |
оказать правительству Ливии необходимую поддержку для целей ускоренного восстановления и реабилитации государственных институтов, включая армию и полицию, с помощью конкретных программ миростроительства, повышающих безопасность и стабильность и укрепляющих усилия по достижению всеобъемлющего развития; |
Topics such as "FDI in infrastructure", "Using FDI to build peace in post-conflict countries", and "How to attract FDI to less advantaged regions" feature among those selected for the more than 20 cases studies in preparation. |
Сейчас готовятся к изданию более 20 тематических исследований, в которых, в частности, будут рассматриваться темы "Как использовать ПИИ для улучшения инфраструктуры", "Как использовать ПИИ в интересах миростроительства в постконфликтных странах" и "Как привлекать ПИИ в менее богатые районы". |
UNDP has established high credibility as a neutral, trusted partner in the Pacific, through the Regional Programme interventions addressing key capacity needs towards the Regional Human Security Framework and in developing national security policies to strengthen peace building and human security. |
В Тихоокеанском регионе ПРООН добилась высокой степени доверия как нейтральный, заслуживающий доверие партнер посредством деятельности по Региональной программе, направленной на удовлетворение основных потребностей в ресурсах для разработки рамочной концепции безопасности человека и формирования политики национальной безопасности в целях усиления миростроительства и безопасности человека. |
Lastly, the Group recognized that the Peacebuilding Commission had the potential to achieve peace in countries emerging from conflict and supported the financing of field missions as an efficient tool for interaction with country-level stakeholders, as well as for assessment of peacebuilding priorities first-hand. |
Наконец, Группа признает, что Комиссия по миростроительству обладает потенциалом в области обеспечения мира в странах, переживших конфликты, и выступает за финансирование полевых миссий, представляющих собой эффективное средство взаимодействия с заинтересованными сторонами на уровне стран, и непосредственной оценки приоритетных задач в области миростроительства. |
At the beginning of our work, the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission recommended a first allocation of resources from the Peacebuilding Fund to finance quick-impact projects that could yield immediate peace dividends to the population. |
В начале нашей работы страновая структура по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству рекомендовала, чтобы первым средства выделил Фонд миростроительства для финансирования краткосрочных проектов, которые могли бы принести населению дивиденды мира в самом ближайшем будущем. |