| We see Libya putting decades of dictatorship behind it. | Мы видим, как Ливия избавляется от наследия диктатуры, продолжавшейся в этой стране много десятилетий. | 
| And now Libya as you see it. | А теперь и Ливия, как вы сами видите. | 
| Libya is a signatory and party to all international and regional counter-terrorism conventions. | Ливия подписала все международные и региональные конвенции по борьбе с терроризмом и является участником этих соглашений. | 
| These provinces together formed what became known as Libya. | Эти области вместе сформировали страну, которая стала известной как Ливия. | 
| Both Governments expected Libya to comply promptly and in full. | Правительства обеих стран выразили надежду на то, что Ливия своевременно и полностью выполнит вышеуказанные требования. | 
| Neither Libya nor any other countries were invited. | Не были приглашены ни Ливия, ни какие-либо другие страны. | 
| Libya's continued nuclear infrastructure upgrades raise concerns. | Вызывает озабоченность тот факт, что Ливия продолжает модернизировать свою ядерную инфраструктуру. | 
| Libya is a State that had no law or institutions. | Ливия представляет собой государство, в котором нет ни закона, ни органов власти. | 
| Libya is once again trying to cloud the issue at hand. | Ливия опять пытается завуалировать актуальный вопрос. | 
| Libya is to submit a plan for the destruction of the declared materials to OPCW by the end of April 2012. | До конца апреля 2012 года Ливия должна представить ОЗХО план уничтожения объявленных материалов. | 
| As a result, Libya appears to be one of the less diversified oil-producing economies in the world. | Как результат, Ливия представляется одной из наименее диверсифицированных стран-производителей нефти в мире. | 
| Post-revolution Libya has afforded women and young people the long-awaited opportunity to be part of this political process. | Постреволюционная Ливия открыла перед женщинами и молодежью долгожданную возможность стать частью этого политического процесса. | 
| Following a statement by the Vice-President of the Council (Libya), three parallel dialogues were held. | После заявления заместителя Председателя Совета (Ливия) были проведены три параллельных диалога. | 
| Over the past three years, Libya has become a primary source of illicit weapons. | На протяжении последних трех лет Ливия была главным источником незаконного оружия. | 
| In addition, Libya remains under obligation to cooperate with the International Criminal Court and to comply with its decisions. | Кроме того, Ливия по-прежнему несет обязательство сотрудничать с Международным уголовным судом и выполнять его решения. | 
| Libya also urged donor countries and institutions to fully honour the commitments they had made to developing countries. | Ливия также настоятельно призывает страны-доноры полностью выполнить обязательства перед развивающимися странами. | 
| Libya affirmed the principles of independence of the judiciary and separation of powers. | Ливия подтверждает принципы независимости судей и разделения властей. | 
| Libya noted the progress in implementing recommendations and the ratification of treaties. | Ливия отметила прогресс в осуществлении рекомендаций и ратификацию договоров. | 
| Libya recognized the progress achieved by Qatar towards improving human rights by its ratification of a number of international treaties. | Ливия признала достигнутый Катаром прогресс в улучшении положения с правами человека посредством ратификации ряда международных договоров. | 
| Libya highlighted the action being taken by Norway to protect the rights and well-being of children. | Ливия отметила меры, принятые Норвегией в целях защиты прав и благополучия детей. | 
| Libya can be the first test case for a more prominent United Nations role. | Ливия может стать первым испытанием более выдающейся роли Организации Объединенных Наций. | 
| Libya was therefore pleased that the sanctions imposed on it had been lifted. | Поэтому Ливия выражает удовлетворение снятием действовавших в отношении ее санкций. | 
| Libya has opened its doors to investors and a law for the encouragement of foreign investment has been promulgated. | Ливия открыла двери для инвесторов и приняла закон о привлечении иностранных инвестиций. | 
| More than three decades ago, Libya called for abolition of the veto. | Более тридцати лет назад Ливия предложила упразднить право вето. | 
| In November 2006 Libya supplied Chad with four Aermacchi SF.W light attack planes. | В ноябре 2006 года Ливия поставила Чаду четыре самолета Aermacchi SF.W. |