Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливия

Примеры в контексте "Libya - Ливия"

Примеры: Libya - Ливия
Libya has made persistent efforts to address these challenges, including through the Great Man-Made River Project network, which is intended to overcome the problems of desertification and drought. Ливия прилагает неустанные усилия для решения этих проблем, в том числе в рамках сети по реализации проекта по созданию искусственной реки, призванного решить проблемы опустынивания и засухи.
The UK has concluded memoranda of understanding with three countries (Jordan, Libya and Lebanon) to facilitate deportation of terrorist suspects in a manner consistent with its obligations under the ECHR and other international human rights treaties. Соединенное Королевство заключило меморандумы о взаимопонимании с тремя странами (Иордания, Ливия и Ливан) для упрощения депортации подозреваемых в терроризме таким образом, чтобы при этом не нарушались его обязательства по ЕКПЧ и другим международным договорам о правах человека.
Lastly, beginning in the 1980s, Libya was among the first countries to host numerous meetings for dialogue between religions, and we appreciate all initiatives and efforts to further and deepen the dialogue. В заключение хочу напомнить, что начиная с 1980-х годов Ливия была одной из первых стран, которая принимала у себя многочисленные встречи по проблематике диалога между религиями, и мы ценим все инициативы и усилия по дальнейшему развитию и углублению этого диалога.
Libya will support the Cuban people in their suffering, as we have always done with oppressed peoples, so as to prevent one State from controlling our world. Ливия будет поддерживать кубинский народ в его страданиях, поскольку мы всегда поддерживаем угнетенные народы, с тем чтобы не позволить одному государству установить свой контроль над всем миром.
Mr. Al-jadey (Libya) said that the new Libya was committed to abiding by international humanitarian law and international law and entrenching the values of democracy and good governance in order to guarantee freedom and equality. Г-н Аль-джадей (Ливия) говорит, что новая Ливия привержена соблюдению международного гуманитарного права и международного права и укреплению ценностей демократии и надлежащего управления для гарантирования свободы и равенства.
The Council issued a statement to the press, in which the members of the Council condemned in the strongest terms the attack on the diplomatic mission and personnel of the United States of America in Benghazi, Libya. Совет опубликовал заявление для печати, в котором члены Совета решительно осудили нападение на дипломатическое представительство и дипломатов Соединенных Штатов Америки в Бенгази, Ливия.
Libya welcomes the role being played by the General Assembly, IAEA and UNEP in conducting research on the harmful effects on human beings and the environment of the use of depleted uranium in armaments and ammunitions. Ливия приветствует роль, которую играет Генеральная Ассамблея, МАГАТЭ и ЮНЕП в изучении вредных последствий использования обедненного урана в оружии и боеприпасах для людей и окружающей среды.
Libya supports the conclusions of the special session of the General Assembly devoted to nuclear disarmament, which affirmed that the urgent implementation of effective measures to achieve nuclear disarmament was a matter of the utmost priority. Ливия поддерживает выводы, сделанные по итогам специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной ядерному разоружению, которые подтвердили, что безотлагательное осуществление эффективных мер по обеспечению ядерного разоружения является вопросом первостепенной важности.
(e) For Libya, an assessment of challenges related to: ё) Ливия: анализ проблем в следующих областях:
The European Union aimed to ensure that women's rights were safeguarded in periods of transition, in countries such as Egypt, Libya, Myanmar, Tunisia and Yemen and in the Great Lakes region of Africa. Европейский союз намерен обеспечить соблюдение прав женщин в переходные периоды в таких странах, как Египет, Ливия, Мьянма, Тунис и Йемен, а также в районе Великих Озер в Африке.
Libya today is convinced, more than ever, of the importance of respecting all its obligations in respect of treaties and conventions relating to the non-proliferation of weapons of mass destruction, first and foremost nuclear weapons. Сегодня Ливия больше, чем когда-либо, убеждена в важности соблюдения всех своих обязательств по договорам и конвенциям о нераспространении оружия массового уничтожения, и прежде всего ядерного оружия.
Libya was working to implement all the provisions of the Convention on the Rights of the Child, and its legislation protected children from all forms of discrimination, violence and abuse. Ливия работает над осуществлением всех положений Конвенции о правах ребенка, и ее законодательство защищает детей от всех форм дискриминации, насилия и жестокого обращения.
Libya welcomed efforts made by the Ministry of Human Rights to establish a national human rights institution in compliance with Paris Principles and the development of national strategy for human rights. Ливия с удовлетворением отметила усилия Министерства по правам человека в области создания национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами, а также разработку национальной стратегии по правам человека.
The delegation emphasized that Libya, through its membership of the Human Rights Council, would cooperate with the international community and the United Nations to promote human rights and respect for human dignity. Делегация подчеркнула, что Ливия посредством своего членства в Совете по правам человека будет сотрудничать с международным сообществом и Организацией Объединенных Наций в поощрении прав человека и уважения человеческого достоинства.
Kuwait highlighted the unique situation in which Libya found itself today, after the regime change between the universal periodic review in 2010 and the adoption today of the report. Кувейт особо выделил уникальное положение, в котором сегодня находится Ливия после смены режима в период между универсальным периодическим обзором в 2010 году и одобрением сегодня соответствующего доклада.
120.46 Support the legislative framework and institutional mechanisms to combat discrimination in the area of employment, and provide access to basic social services for minorities and migrants (Libya); 120.46 поддерживать законодательные рамки и институциональные механизмы по борьбе с дискриминацией в сфере занятости и обеспечивать доступ к основным социальным услугам для меньшинств и мигрантов (Ливия);
That move would be consistent with the appeal for 100 per cent debt cancellation, especially for low-income countries in the region, by the Assembly of the African Union at the fifth ordinary session in Sirte, Libya. Этот шаг отвечал бы призыву к 100-процентному списанию задолженности, особенно задолженности стран региона с низким уровнем дохода, с которым выступила Ассамблея Африканского союза на ее пятой очередной сессии в Сирте, Ливия.
Libya challenged the admissibility of the case against Mr. Gaddafi on 1 May 2012, and the Chamber decided that Libya may postpone the surrender of Mr. Gaddafi to the International Criminal Court until such time that the Chamber has ruled on the admissibility challenge. 1 мая 2012 года Ливия подала протест относительно приемлемости дела против г-на Каддафи, в связи с чем Палата распорядилась, что Ливия может отсрочить предоставление г-на Каддафи в распоряжение Международного уголовного суда, пока Палата не вынесет решения по поводу этого протеста.
All that Libya wants is for the trial to be fair and just, free from any emotional or media influences, and with the availability of all guarantees consistent with the norms of legality and international law, which Libya has observed and applied. Ливия лишь желает, чтобы процесс был справедливым и объективным, свободным от какого-либо эмоционального вмешательства или вмешательства средств массовой информации, и проходил при наличии всех гарантий, соответствующих нормам законности и международного права, которые Ливия соблюдает и применяет.
Libya still had no specific legislation on the prohibition of racial discrimination, despite the Committee's previous recommendations to that effect. Libya was not the only country to state that such legislation was unnecessary on the grounds that racial discrimination did not exist within its borders. Ливия по-прежнему не располагает конкретным законодательством о запрещении расовой дискриминации, несмотря на предыдущие рекомендации Комитета по этому поводу. Ливия не единственная страна, заявляющая, что в подобном законодательстве просто нет необходимости, поскольку в рамках ее границ расовой дискриминации не существует.
Libya has accepted responsibility; Libya has agreed to pay a substantial sum of compensation to the relatives of those who were murdered; and Libya has agreed to cooperate with any further Lockerbie investigation and has renounced Ливия признала свою ответственность; Ливия согласилась выплатить существенную сумму в качестве компенсации родственникам тех, кто был убит; и Ливия согласилась сотрудничать в любых дальнейших расследованиях по делу Локерби и отвергла терроризм.
Praising the adoption of the National Plan of Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour, Libya raised concerns about the high level of child exploitation. Ливия дала позитивную оценку принятию Национального плана действий по искоренению наихудших форм детского труда, в то же время выразив обеспокоенность в связи с высоким уровнем эксплуатации детей.
As is well known, the United States Temporary Mission Facility and Annex in Benghazi, Libya, were attacked in September 2012, and the United States Ambassador to Libya and three other Americans were killed. Как хорошо известно, в сентябре 2012 года временный комплекс Представительства Соединенных Штатов в Бенгази (Ливия) и прилегающее к нему здание подверглись нападению, в результате которого были убиты посол Соединенных Штатов в Ливии и еще трое американских граждан.
Uruguay appreciated the efforts made by Libya to comply with the recommendations made in 2010, and highlighted its acceptance of recommendations that the former regime had rejected, including those relating to the accession to international human rights instruments to which Libya was not yet a party. Уругвай высоко оценил усилия, предпринятые Ливией по соблюдению рекомендаций, вынесенных в 2010 году, и подчеркнул принятие Ливией рекомендаций, которые были отклонены прежним режимом, включая рекомендации, касающиеся присоединения к международным документам по правам человека, участником которых Ливия еще не является.
The United States cannot produce one shred of evidence to prove the so-called Libyan terrorism, whereas Libya has dozens of proofs of the terrorism perpetrated by the United States against Libya. Соединенные Штаты не могут представить ни малейшего доказательства в подтверждение так называемого ливийского терроризма, в то время как Ливия располагает десятками подобных доказательств терроризма Соединенных Штатов Америки в отношении Ливии.