Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливия

Примеры в контексте "Libya - Ливия"

Примеры: Libya - Ливия
Mr. Kurer (Libya) said that although globalization presented opportunities as well as challenges, developing countries had clearly benefited. Г-н Кюрер (Ливия) говорит, что глобализация не только открывает возможности, но и вызывает проблемы, однако в целом развивающиеся страны явно выигрывают от этих процессов.
Ms. Abubakar (Libya) regretted that the visit by the Working Group to her country had not taken place owing to the turbulence there. ЗЗ. Г-жа Абубакар (Ливия) выражает сожаление в связи с тем, что визит Рабочей группы в ее страну не состоялся из-за произошедших там беспорядков.
There is a large Darfurian (mostly Zaghawa) diaspora living and working in Libya, which allegedly provides funding and other support for the Minni Minawi faction of SLA. В Ливии живет и работает значительная дарфурская диаспора (в основном выходцы из племени загава), при этом Ливия, согласно имеющейся информации, оказывает финансовую и другую поддержку группировке Минни Минави в ОАС.
Accordingly, our continent has a vital interest in the early resolution of the crisis in Libya within the framework of a Libyan-owned process. По этой причине наш континент кровно заинтересован в скорейшем урегулировании кризиса в Ливии в рамках процесса, главным действующим лицом которого является Ливия.
In Libya, four scenarios may negatively affect prospects for democratization: civil/tribal war, military rule, becoming "stuck in transition," and partition. В Ливии может быть 4 сценария развития событий, которые могут негативно отразиться на процессе демократизации: гражданская/межплеменная война, военный режим, если Ливия «застрянет в переходном процессе», и раздел страны.
In July 1999, Libya transferred $210 million to France for the purpose of compensating the families of the 170 victims of the bombing. В июле 1999 года Ливия перевела на счет Франции 210 млн. долл.
Since Libya achieved independence in 1951, it has been a fractured state. Rulers relied on loyal tribes and narrow cliques to prop up their regimes. С тех пор как Ливия обрела независимость в 1951 году, она характеризуется как раздробленное государство.
Libya, with its 2,000-kilometre coastline along the Mediterranean Sea, is at the centre of the world and is both a place of conflict and a haven for tourism. Ливия, протяженность средиземноморской границы которой составляет 2000 километров, является центром мира, районом конфликта и туристическим раем.
Libya had not yet expressed a position on the Convention and would take up the issue of ratification at the United Nations Conference on Sustainable Development in Rio de Janeiro. Она сообщает, что Ливия пока не озвучила своей позиции относительно Конвенции и что она затрагивает вопрос о ратификации на саммите "Рио+20".
On this basis, Libya endeavours in all sincerity and earnestness to promote links of friendship and cooperation with all nations and peoples without distinction or discrimination. Поэтому Ливия совершенно искренне и добросовестно стремится развивать узы дружбы и сотрудничества со всеми без исключения государствами и народами без какой бы то ни было дискриминации.
They have authorized only their lawyers to take care of all the practical steps that should be taken before and during the trial, since Libya is responsible for its nationals and will not authorize anyone on their behalf. Они уполномочили своих адвокатов заняться только практическими вопросами до и в ходе суда, поскольку Ливия несет ответственность за своих граждан и не позволит кому-либо представлять их интересы.
Libya has spent $65 million in the past few years alone on peacekeeping operations carried out by the Organization of African Unity and other regional and subregional organizations on the continent. Ливия лишь за последние несколько лет потратила 65 млн. долл. Мы хотели бы, чтобы Совет Безопасности поддержал просьбы африканских субрегиональных организаций и Африканского союза.
At the meeting in Serta, Libya, my country was congratulated by the African Union for that hospitality, which was described as being second to none. На совещании в Серте, Ливия, Африканский союз воздал моей стране честь за такое гостеприимство, которое было охарактеризовано как ни с чем не сравнимое.
Libya accepts in principle these recommendations from the delegations of Mexico, Poland, France and Brazil. The State will have to examine them after constitutional institutions have been put in place. Ливия в принципе принимает эти рекомендации, представленные делегациями Мексики, Польши, Франции и Бразилии, и изучит их, как только будут учреждены конституционные органы.
Libya demands that the international community should take the following practical measures towards the establishment of the nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East: Ливия требует, чтобы международное сообщество приняло следующие практические меры, направленные на создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока:
In correspondence dated 14 September 2012, Libya had explained that the halon 1211 consumption data reported previously for 2009 were incorrect, as the imported substances, imported for "oil field aviation use", were recycled rather than virgin. В своем сообщении от 14 сентября 2012 года Ливия пояснила, что представленные ранее данные о потреблении галона-1211 за 2009 год являются неверными, поскольку фактически это количество, импортированное для "применения в нефтепромысловой авиации", являлось не новым, а восстановленным.
Such weapons, however, are in fact a threat and grave danger to any party that possesses them. That is why Libya abandoned its military nuclear programme and signed several relevant instruments, including the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and an additional protocol on comprehensive safeguards. Однако на самом деле такое оружие является угрозой и создает серьезную опасность для любого, кто обладает им. Вот почему Ливия отказалась от своей военной ядерной программы и подписала несколько соответствующих документов, включая Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и дополнительный протокол о всеобъемлющих гарантиях.
Libya spelled out the crimes under which, it anticipates, the charges against Mr. Al-Senussi will proceed to trial and it argued that these charges are sufficient to challenge the admissibility of the case successfully. Ливия назвала преступления, по которым, как она ожидает, г-ну ас-Санусси будут выдвинуты обвинения в ходе судебного процесса, и утверждала, что этих обвинений достаточно для успешного опротестования приемлемости дела к производству.
2006 - 2008 Project Manager, Advanced Center of Technology, Abusaliem, Tripoli, Libya 2006-2008 годы руководитель проекта, Технологический исследовательский центр, Абусалем, Триполи, Ливия
Mr. Pouleas (Greece), introducing the draft resolution, said that Jordan, New Zealand, Canada, the former Yugoslav republic of Macedonia, United States of America, Egypt, Honduras, Mexico and Libya had joined the sponsors. Г-н Пулеас (Греция), представляя проект резолюции, говорит, что к числу авторов присоединились Иордания, Новая Зеландия, Канада, бывшая югославская Республика Македония, Соединенные Штаты Америки, Египет, Гондурас, Мексика и Ливия.
The same phenomenon had been noted in other places, in particular in Angola, where ants regularly attacked detonating cords containing penthrite (PETN), Eritrea, South Africa, Libya, Bosnia and Croatia. То же самое явление могли наблюдать и другие операторы в таких местах, как Ангола, где объектом внимания муравьев становились также детонирующие шнуры, содержащие пентрит, а также Эритрея, Южная Африка, Ливия, Босния и Хорватия.
The misuse of the synthetic opioid analgesic tramadol is a major concern in the region; many countries, including Egypt, Libya, Mauritius and Togo, reported its misuse. Одной из основных проблем региона является ненадлежащее использование синтетического опиоидного анальгетика трамадола, о чем сообщали многие страны, в том числе Египет, Ливия, Маврикий и Того[8].
In that vein, Libya had adopted a series of important economic-development measures designed to contribute to reforming the structure of the national economy by diversifying its sources of income, which currently stemmed largely from oil. Ведя работу в этом направлении, Ливия приняла ряд важных мер по содействию экономическому развитию и надеется таким образом внести вклад в изменение структуры национальной экономики, чтобы диверсифицировать источники доходов, которые в настоящее время в значительной степени поступают от продажи нефти.
In response to migratory pressures, receiving and transit countries adopted even more restrictive measures to keep people out, with the EU leading the way in collusion with governments like Mauritania, Morocco and Libya. В связи с наплывом мигрантов принимающие и транзитные страны ввели ещё более суровые заградительные меры, чтобы не допустить людей на свою территорию, причём ЕС возглавил процесс, договорившись с властями таких государств, как Мавритания, Марокко и Ливия.
Today's decision by the countries of the European Union to lift the ban on weapons sales to Libya is a further instance of that cooperation. Терроризм представляет собой серьезное явление, от которого страдают люди во всех районах мира. Ливия неоднократно указывала на необходимость решения этой широкомасштабной проблемы.