Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливия

Примеры в контексте "Libya - Ливия"

Примеры: Libya - Ливия
Based on these developments, Secretary-General Ban Ki-moon and Chairperson Konaré decided to launch the first phase of the formal peace talks in Sirte, Libya, in October. С учетом этих событий Генеральный секретарь Пан Ги Мун и Председатель Конаре приняли решение о начале первого раунда официальных мирных переговоров в Сирте, Ливия, в октябре прошлого года.
Many States have made the decision to abandon programmes to produce a nuclear weapon; two of them sit on the Security Council today as my colleagues: South Africa and Libya. Многие государства приняли решение отказаться от программ по созданию ядерного оружия; двое из них сегодня работают в составе Совета Безопасности в качестве наших коллег: это Южная Африка и Ливия.
We welcome the role played by Libya in the mediation process and the announcement made by the leaders of several rebel groups during the 29 June 2009 Tripoli meeting to undertake a constructive dialogue with the Sudanese Government in Doha. Мы приветствуем роль, которую играет Ливия в посредническом процессе, и заявление, сделанное лидерами нескольких повстанческих групп во время совещания в Триполи 29 июня 2009 года, о намерении начать конструктивный диалог с суданским правительством в Дохе.
We highly appreciate the close cooperation and consultations between Mr. Bassolé and Qatar, Libya and the African Union's High-Level Panel on Darfur in their common search for a satisfactory solution to the Darfur conflict. Мы высоко оцениваем тесное сотрудничество и консультации, которые г-н Бассоле, Катар, Ливия и Группа высокопоставленных представителей Африканского союза по Дарфуру проводят в целях совместного поиска путей приемлемого урегулирования конфликта в Дарфуре.
It also considered that implementing the United Nations Convention against Corruption - recently signed by Libya and currently before Congress for ratification - was indispensable for enabling the developing countries to reap the full benefits of globalization. Если не будет введена в действие Конвенция Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией, которую Ливия недавно подписала и которая передана теперь во Всеобщий народный конгресс на ратификацию, развивающиеся страны не смогут в полной мере воспользоваться благами глобализации.
Hence, Libya declared on l9 December 2003 its voluntary renunciation of the programmes and materials that could lead to the production of internationally prohibited weapons and their means of delivery. Поэтому 19 декабря 2003 года Ливия объявила о добровольном отказе от всех программ и производства всех материалов, могущих привести к созданию запрещенных в международных масштабах вооружений и средств их доставки.
African Union leaders (AU), at their Summit meeting in Sirte, Libya, made strong commitments on governance and on creating an environment conducive to investment and development. Руководители Африканского союза (АС) на своей встрече на высшем уровне в Сирте, Ливия, также взяли на себя твердые обязательства, касающиеся управления и создания обстановки, благоприятствующей инвестициям и развитию.
After Libya had presented written statements of its observations and submissions on the preliminary objections within the time-limit of 22 December 1995 fixed by the Court, public sittings were held from 13 to 22 October 1997. После того, как Ливия представила в письменной форме свои замечания и мнения по поводу предварительных возражений в течение установленного Судом срока, т.е. до 22 декабря 1995 года, 13 - 22 октября 1997 года были проведены открытые заседания.
On 3 March 1992, Libya also asked the Court to indicate provisional measures to prevent further action by the United Kingdom and the United States to compel it to surrender the alleged offenders before any examination of the merits of the cases. 3 марта 1992 года Ливия также просила Суд указать временные меры для предупреждения дальнейших действий со стороны Соединенного Королевства и Соединенных Штатов с целью принудить Ливию выдать предполагаемых преступников, до рассмотрения этих дел по существу.
The Crete earthquake was followed by a tsunami which devastated the southern and eastern coasts of the Mediterranean, particularly Libya, Alexandria and the Nile Delta, killing thousands and hurling ships 3 km (1.9 mi) inland. Землетрясение на Крите вызвало цунами, которое прокатилось по южным и восточным побережьям Средиземноморья, особенно пострадали Ливия, Александрия и дельта Нила, погибли многие тысячи людей, а корабли были отброшены на З км вглубь суши.
Semi-postal stamps inscribed Cirenaica were issued in 1926, and regular commemorative and definitive stamp issues continued until 1934 when Tripolitania, Cyrenaica and Fezzan were united as the Italian colony of Libya. Выпуск почтовых марок с надписью «Cirenaica» («Киренаика») начался в 1926 году, при этом памятные и стандартные марки выходили регулярно до 1934 года, когда Триполитания, Киренаика и Феццан были объединены в итальянскую колонию Ливия.
Libya was going through a difficult period as a result of the deteriorating security situation, which was, in turn, due to the spread of weapons and conflicts between illicit armed groups that had displaced thousands of civilians from their homes. Ливия переживает трудный период из-за ухудшения ситуации в области безопасности, которое, в свою очередь, вызвано распространением оружия и возникновением конфликтов между незаконными преступными группировками, приведших к тому, что тысячи мирных жителей оказались выгнанными из своих домов.
Libya again followed the textbook: Resolution 1970 applied targeted sanctions, an arms embargo, and the threat of prosecution at the International Criminal Court to concentrate Col. Muammar el-Qaddafi's mind on civilian protection. Ливия снова является хрестоматийным примером: Резолюция 1970 года предусматривала целевые санкции, эмбарго на поставку вооружений, а также угрозу наказания Международным уголовным судом для того, чтобы сконцентрировать мысли полковника Муаммара аль Каддафи на защите гражданского населения.
Military options should always be a last resort, but they can't be excluded in extreme cases, and Libya is as extreme as it gets. Военные варианты должны всегда оставаться на крайний случай, но в экстремальных случаях их нельзя исключать, и Ливия представляет эту крайность, как показывает сегодняшняя ситуация.
With this awareness, the fourth special Summit of OAU Heads of State and Government, meeting on 9 September 1999 in Sirte, Libya, decided to create an African Union and a Pan-African Parliament. Именно поэтому четвертая специальная встреча на высшем уровне глав государств и правительств ОАЕ, которая состоялась 9 сентября 1999 года в Сирте, Ливия, приняла решение создать Африканский союз и Панафриканский парламент.
Libya will only sign if France overlooks... the ill-gotten gains of the Gaddafi years Ливия подпишет его только если Франция пропустит средства, полученные преступным путем, времён правления Каддафи.
It was, however, most regrettably surprised when the three States issued a joint declaration on 13 August 1993 in which they claim that Libya has not discharged its obligations. Вот почему для нее было большой печальной неожиданностью опубликованное 13 августа 1993 года совместное заявление этих трех государств, в котором они утверждают, будто Ливия не выполнила своих обязательств.
Article 7 of the Montreal Convention makes it quite clear that a contracting State such as Libya has the option either to extradite or to prosecute its two nationals. В статье 7 Монреальской конвенции совершенно четко предусмотрено, что договаривающееся государство, каковым является Ливия, имеет возможность либо выдать своих двух граждан, либо возбудить их уголовное преследование.
On the western borders of Egypt, we can state that Libya now has the firm political will to put an end to the Lockerbie crisis by accepting the trial of the accused and by working for practical solutions within the framework of implementing the relevant Security Council resolutions. В том, что касается западных границ Египта, то мы можем заявить, что Ливия проявляет сейчас твердую политическую волю положить конец кризису Локерби, согласившись на проведения суда над обвиняемыми и прилагая усилия к практическому решению проблемы в рамках осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности.
This confirms Libya's respect for international legality, to which one of the big Powers pays lip service all the time, but does not apply. Это подтверждает то уважение, с которым Ливия относится к международной законности, которую одна из великих держав все время лицемерно поддерживает на словах, но не применяет.
Libya has been among the first to call for the elimination of all the obstacles that hamper the work of the Security Council, particularly, the veto power. Ливия была одной из первых стран, которые призывали к ликвидации всех препятствий на пути работы Совета Безопасности, в особенности права вето.
Today my country takes satisfaction in the fact that this call, which Libya made 20 years ago, now has the support of many countries. Сегодня моя страна с удовлетворением отмечает тот факт, что призыв, с которым Ливия обратилась 20 лет назад, в настоящее время пользуется поддержкой многих стран.
Libya has also contributed to efforts aimed at halting the escalation of the dispute between India and Pakistan, and has helped in containing events in north Niger and Mali. Ливия также вносит свой вклад в усилия, направленные на прекращение эскалации конфликта между Индией и Пакистаном, и содействует сдерживанию событий на севере Нигера и Мали.
The French delegation reasserts that Libya must comply with all the obligations imposed on it by the Security Council in its resolutions 748 (1992) and 883 (1993). Французская делегация хочет еще раз заявить, что Ливия должна выполнить все обязательства, возложенные на нее Советом Безопасности в резолюциях 748 (1992) и 883 (1993).
Libya has had recourse to the Court as the question is purely legal, and not political, contrary to the United States insistence and its forcing the Security Council to accept that view. Ливия обратилась в Суд на том основании, что вопрос носит чисто юридический, а не политический характер, однако вопреки этому Соединенные Штаты настаивали на своем подходе и заставили Совет Безопасности принять их точку зрения.