| Which is hard to believe, with Libya right in their backyard. | Во что трудно поверить, учитывая, что Ливия у них под носом. | 
| So countries like Australia, Russia, Libya, Kazakhstan, could be our best friends for renewable production. | Так что такие страны как Австралия, Россия, Ливия, Казахстан могут быть нашими друзьями касательно возобновляемой энергии. | 
| But you've no evidence that Libya was in on the planning either. | Но у вас нет доказательств, что и Ливия участвовала в планировании. | 
| It was Libya who had been behind the Lockerbie bombing. | Это была Ливия, она стояла за взрывом над Локерби. | 
| Gaddafi told them that Libya was now their ally in their struggle against white America. | Каддафи сказал им, что отныне Ливия - их союзник в их борьбе против белой Америки. | 
| Libya has now declared its intention to dismantle its weapons of mass destruction completely. | Ливия теперь объявила о своём намерении демонтировать своё оружие массового уничтожения полностью. | 
| But many of those who had investigated Lockerbie were still convinced that Libya hadn't done it. | Но многие из тех, кто расследовал Локерби, по-прежнему были убеждены, что Ливия не имела к этому отношения. | 
| Libya has also cooperated with the French magistrate entrusted with investigating the UTA flight incident. | Ливия сотрудничала также с французским следователем, занимающимся расследованием инцидента с самолетом компании ЮТА. | 
| The sooner Libya takes the necessary steps to meet these obligations, the better. | Чем скорее Ливия предпримет необходимые шаги в отношении этих обязательств, тем лучше. | 
| Libya has discharged its obligations under the Montreal Convention by instituting a criminal investigation against these two Libyan nationals. | Ливия выполнила свои обязательства по Монреальской конвенции, начав уголовное расследование в отношении этих двух ливийских граждан. | 
| We only need Libya to comply with the Security Council resolution. | Нам нужно только, чтобы Ливия выполнила решение Совета Безопасности. | 
| Countries recently affected by drought include Algeria, Libya, Morocco, Tunisia and Zimbabwe. | К странам, которые недавно подверглись засухе, относятся Алжир, Зимбабве, Ливия, Марокко и Тунис. | 
| This gives the impression that Libya has made no response to those resolutions. | Благодаря этому создается впечатление, будто Ливия никак не отреагировала на эти резолюции. | 
| Libya must comply with its obligations under the United Nations Charter and under the relevant Security Council resolutions. | Ливия должна соблюдать свои обязательства в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и соответствующими резолюциями Совета Безопасности. | 
| Despite all this, Libya maintained its cooperation in trying to identify all the circumstances surrounding the incident. | Несмотря на это, Ливия продолжала сотрудничество, пытаясь определить обстоятельства, связанные с инцидентом. | 
| Libya is determined to support and contribute to all international efforts aimed at guaranteeing the effective enjoyment of human rights. | Ливия решительно намерена поддерживать все международные усилия, направленные на гарантирование эффективного осуществления прав человека и принимать участие в этих усилиях. | 
| 201 1, Benghazi, Libya. | 2011-ый год, Бенгази, Ливия. | 
| When Libya failed to comply with the United Nations resolutions, proportionate economic sanctions were imposed. | После того как Ливия отказалась выполнять резолюции Организации Объединенных Наций, были введены соответствующие экономические санкции. | 
| Libya has not threatened anyone, nor has it endangered international peace and security. | Ливия никому не угрожает и не ставит под угрозу международный мир и безопасность. | 
| Libya has no objection to the two suspects standing trial. | Ливия не возражает против того, чтобы предать их суду. | 
| They say that Libya is defying international legality. | Они заявляют, что Ливия бросает вызов международной законности. | 
| Furthermore, officials in those two countries claim that Libya is not a peace-loving State. | Более того, должностные лица двух стран утверждают, что Ливия - не миролюбивое государство. | 
| Libya must comply with them as required by the Charter. | Ливия должна соблюдать их, как того требует Устав. | 
| Libya has also sought full cooperation from all neighbouring countries through bilateral agreements or arrangements for joint action in combating this scourge. | Ливия также стремится к всестороннему сотрудничеству со всеми соседними странами на основе двусторонних соглашений и договоренностей в целях совместной борьбы с этим бедствием. | 
| The issue is Libyan failure to comply with international obligations imposed on Libya by the Security Council. | Вопрос состоит в том, что Ливия не выполняет международные обязательства, которые Совет Безопасности возложил на эту страну. |