Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливия

Примеры в контексте "Libya - Ливия"

Примеры: Libya - Ливия
United Nations sanctions were suspended in 1999 after Libya fulfilled one demand by transferring the two Libyan suspects for trial before a Scottish court sitting in the Netherlands. Действие санкций Организации Объединенных Наций было временно приостановлено в 1999 году, после того как Ливия выполнила одно из требований, предоставив двух ливийских подозреваемых для судебного разбирательства в шотландском суде, проходившем в Нидерландах.
Libya believed that it required the necessary means of protecting its independence and sovereignty, in particular because other States in the region possess weapons of mass destruction. Ливия полагала, что ей необходимы средства для защиты своей независимости и суверенитета, в особенности с учетом того, что другие государства в регионе обладают оружием массового уничтожения.
Libya has not yet submitted any explanation for the deviation detected in its halon consumption in 2009 or its reported data for 2010. Ливия пока еще не представила никакие разъяснения по поводу обнаруженного отклонения, в том что касается ее потребления галонов в 2009 году или сообщенных ею данных за 2010 год.
Members of the General Assembly will note that Libya was one of those Member States submitting formal credentials within the meaning of rule 27. Члены Генеральной Ассамблеи, вероятно, обратили внимание на то, что одним из государств-членов, представивших официальные полномочия по смыслу правила 27, была Ливия.
On the political front, Libya must be a civilian democratic State that gives full opportunities and participation to all its sons and daughters. Что касается политики, то Ливия должна быть демилитаризованным демократическим государством, в котором всем ее сыновьям и дочерям будут предоставлены широкие возможности для участия в жизни страны.
Libya, which voluntarily renounced its weapons of mass destruction programme and equipment in 2003, emphasizes the fact that the NPT remains key to realizing the objective of nuclear disarmament and non-proliferation. Ливия, которая в 2003 году добровольно отказалась от своей программы оружия массового уничтожения и оборудования для этих целей, хотела бы привлечь внимание к тому факту, что ДНЯО по-прежнему остается ключом к реализации цели ядерного разоружения и нераспространения.
Libya noted that the 2009 Human Development Report showed that Kuwait had succeeded in obliterating illiteracy, which stood at only 3.5 per cent. Ливия отметила, что доклад о развитии человеческого потенциала 2009 года свидетельствует о том, что Кувейт преуспел в борьбе с неграмотностью, которая составляет всего лишь 3,5%.
Libya would spare no effort in upholding all its international commitments concerning counter-terrorism and considered cooperation with the countries of the region to be the cornerstone of such efforts. Ливия не пожалеет никаких усилий для выполнения всех своих международных обязательств в области борьбы с терроризмом, и, по ее мнению, краеугольным камнем таких усилий является сотрудничество со странами региона.
Libya is eager to be a supportive partner to the least developed countries as they endeavour to achieve the Millennium Development Goals, especially as regards combating poverty and diseases. Ливия стремится быть конструктивным партнером по оказанию помощи наименее развитым странам по мере осуществления ими целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в том, что касается борьбы с нищетой и болезнями.
At the beginning of the events at the basis of the case, the author was a graduate medical student at Benghazi University, Libya. В начале событий, легших в основу данного дела, автор был выпускником медицинского факультета Университета в Бенгази, Ливия.
Mr. Shelli (Libya) said that it was unfortunate that the implementation of the Non-Proliferation Treaty remained a distant goal, four decades after its conclusion. Г-н Шелли (Ливия) говорит, что, к сожалению, спустя четыре десятилетия осуществление Договора о нераспространении ядерного оружия по-прежнему остается отдаленной перспективой.
Those efforts were unsuccessful in preventing an escalation of the crisis, bringing Libya to the verge of a major humanitarian catastrophe, especially in the eastern parts of the country. Эти усилия, направленные на предотвращение эскалации кризиса, успехом не увенчались, в результате чего Ливия, особенно восточные ее районы, оказалась на грани серьезной гуманитарной катастрофы.
Libya became one of Chad's most important economic partners and provided substantial direct support to the economies of Mali and the Niger, which partially contributed to the welfare of the region. Ливия стала самым важным экономическим партнером Чада, оказывая при этом значительную и прямую поддержку экономике Мали и Нигера, что в определенной мере способствовало улучшению положения в регионе.
With respect to target 3.7, Libya does not join consensus, and: Что касается задачи 3.7, то Ливия не поддерживает консенсусного решения:
Libya calls on the Russian Federation and the United States of America to follow up on the practical and positive steps that they took in 2009 to reduce their nuclear weapon arsenals. Ливия призывает Российскую Федерацию и Соединенные Штаты Америки продолжить практические и позитивные шаги, которые они сделали в 2009 году в целях сокращения своих ядерных арсеналов.
First Committee: Mr. Ibrahim O. A. Dabbashi (Libya) Первый комитет: г-н Ибрагим О. А. Даббаши (Ливия)
At the time of reporting, three countries were in the process of remitting a partial payment of their arrears: Kenya, Libya and the United Republic of Tanzania. На момент подготовки настоящего доклада три страны находились в процессе перевода средств в счет частичного погашения своей задолженности: Кения, Ливия и Объединенная Республика Танзания.
The current Government has maintained that practice, but although Libya may be able to manage such high expenditure for a few years, the policy will not be sustainable in the long term. Нынешнее правительство сохранило эту практику, однако, хотя Ливия, возможно, сумеет поддерживать такие высокие затраты в течение нескольких лет, эта политика будет нереальной в долгосрочной перспективе.
Provided that the requirements of article 19 (4), third sentence, of the Statute are met, Libya may subsequently bring a new challenge to the admissibility of the case against Mr. Gaddafi. При условии соблюдения требований, указанных в третьем предложении пункта 4 статьи 19 Статута, Ливия может позднее подать новый протест в отношении приемлемости дела против г-на Каддафи.
The States parties in question are Libya (in three communications) and Belarus (in seven of the communications examined against this country). Такими государствами-участниками являются Ливия (три сообщения) и Беларусь (семь сообщений, рассмотренных в отношении этой страны).
Mr. Shamash (Libya) noted that the increase in transnational organized crime was due in part to the global financial and economic crisis, as well as unemployment, poverty and armed conflict. Г-н Шамаш (Ливия) отмечает, что рост транснациональной организованной преступности отчасти обусловлен глобальным финансовым и экономическим кризисом, а также безработицей, нищетой и вооруженными конфликтами.
As a State party to the Convention against Corruption, Libya called on all States, international organizations, and international financial institutions to coordinate efforts against illicit trafficking in drugs, persons and weapons. Как государство - участник Конвенции против коррупции Ливия призывает все государства, международные организации и международные финансовые учреждения координировать усилия по борьбе с незаконной торговлей наркотиками, людьми и оружием.
Libya hoped to be able to benefit to a greater extent from space technologies for the purposes of sustainable development, as well as enhancing its national capacities in that regard. Ливия надеется, что она сможет в большей степени воспользоваться преимуществами космических технологий в целях устойчивого развития, а также усилить национальный потенциал в этой сфере.
At the international level, Libya reiterated its commitment to the Charter of the United Nations, international law and the international instruments to which it was a party. На международном уровне Ливия подтверждает свою приверженность Уставу Организации Объединенных Наций, нормам международного права и международным документам, участницей которых она является.
Free Libya is attending the meetings of your Conference for the very first time since the success of our revolution of 17 February and is fully determined to assume its regional and international responsibilities. Свободная Ливия присутствует на заседаниях вашей Конференции в самый первый раз после успеха революции 17 февраля, и она преисполнена решимости выполнять свои региональные и международные обязательства.