Libya now stands at another key moment in forging its future. |
Ливия сейчас стоит на пороге нового этапа в построении своего будущего. |
Libya continues to achieve progress in its democratic transition. |
Ливия продолжает добиваться успехов в рамках осуществляемого ею процесса демократического перехода. |
The policy extended to opponents living abroad, and Egypt and Libya would exchange opposition activists in that framework. |
Эта политика распространялась на оппонентов, живших за границей, и Египет и Ливия в рамках этой политики обменивались оппозиционными активистами. |
Mr. Annakao (Libya) said that poverty, the greatest challenge facing the international community, was a multidimensional phenomenon. |
Г-н Аннакао (Ливия) говорит, что нищета является самой большой проблемой, стоящей перед международным сообществом, и представляет собой многоаспектное явление. |
Libya supports all efforts towards nuclear disarmament, particularly those of the United Nations. |
Ливия поддерживает все усилия, направленные на ядерное разоружение, в особенности усилия Организации Объединенных Наций. |
During the Panel's current mandate, Libya experienced an increasingly fragmented and polarized political landscape and serious internal security threats. |
В течение срока действия нынешнего мандата Группы политический ландшафт в Ливии отличался все большей раздробленностью и поляризацией, и Ливия сталкивалась с серьезными угрозами для внутренней безопасности. |
At the time of the present report, Libya was planning to hold elections to choose a 60-member constitutional drafting body on 20 February 2014. |
Во время подготовки настоящего доклада Ливия планировала организовать 20 февраля 2014 года выборы 60 членов органа по разработке конституции. |
Libya did not implement any major civilian disarmament or weapons registration programmes in 2013. |
Ливия не осуществляла в 2013 году какие-либо значительные программы разоружения гражданского населения или регистрации оружия. |
Regarding non-conventional weapons, Libya announced in February 2014 that its chemical weapons stocks had been destroyed. |
Что касается необычных вооружений, то в феврале 2014 года Ливия заявила, что ее запасы химического оружия были уничтожены. |
Furthermore, Libya suggested that it is willing and able genuinely to carry out the investigation. |
Кроме того, Ливия заявила, что желает и способна осуществлять расследование должным образом. |
Libya submitted that its national judicial system had been actively investigating Mr. Al-Senussi since 9 April 2012. |
Ливия утверждала, что ее национальная судебная система активно занималась расследованием деятельности г-на ас-Сенусси с 9 апреля 2012 года. |
He persuaded her to leave her home in Tunisia and travel to Benghazi, Libya. |
Он уговорил ее покинуть свой дом в Тунисе и поехать в Бенгази, Ливия. |
In that connection, Libya welcomed the expansion of the list of African goods that were exempt from duty when imported to developed countries. |
В этой связи Ливия приветствует расширения списка товаров из Африки, которые освобождены от таможенных пошлин при их импорте в развитые страны. |
Libya - supporting civic education in democratic transitions |
Ливия - поддержка гражданского воспитания в процессе перехода к демократии |
Having enshrined the fight against racial discrimination in its Constitution, Libya called for international commitment to a world free of conflict, xenophobia and intolerance. |
Ливия, в конституции которой содержатся положения о борьбе с расовой дискриминацией, призывает международное сообщество сделать все возможное для создания мира, свободного от конфликтов, ксенофобии и нетерпимости. |
During its transition, Libya had been facing high levels of illegal migration, which presented it with humanitarian challenges. |
В переходный период Ливия сталкивается с высокими уровнями незаконной миграции, что создает сложности гуманитарного характера. |
November 2007-December 2010: Second Secretary/First Secretary, Embassy of India, Tripoli, Libya |
Ноябрь 2007 года - декабрь 2010 года: второй секретарь/первый секретарь, посольство Индии в Триполи, Ливия |
Mr. Eshanta (Libya) said that the international community should help to integrate developing countries into the world economy in a sustainable manner. |
Г-н Эшанта (Ливия) говорит, что международному сообществу следует содействовать надежной интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
Libya was therefore working to achieve genuine national reconciliation and put in place a new constitution. |
Поэтому Ливия прилагает усилия к тому, чтобы выйти на путь подлинного национального примирения и принятия новой конституции страны. |
The new Libya was bent on respecting all its undertakings under international instruments for the promotion and protection of human rights. |
Новая Ливия намерена соблюдать все свои обязательства по международным соглашениям в области поощрения и защиты прав человека. |
In addition, political instability and uncertainty cause economic growth to drag in countries such as Libya and Egypt. |
Кроме того, в таких странах, как Ливия и Египет, экономическому росту препятствуют политическая нестабильность и неопределенность. |
Libya noted with satisfaction the efforts Chad was making to combat poverty, reduce illiteracy and reform the judiciary. |
Ливия с удовлетворением отметила предпринимаемые Чадом усилия по борьбе с нищетой, сокращению неграмотности и реформированию судебной системы. |
Libya had acceded to international and regional counter-terrorism instruments and had concluded a number of bilateral agreements. |
Ливия присоединилась к международным и региональным документам по борьбе с терроризмом и заключила ряд двусторонних соглашений. |
While stability and security were necessary for the enjoyment of human rights, Libya was unfortunately experiencing a critical phase of instability. |
В то время как стабильность и безопасность необходимы для осуществления прав человека, Ливия, к сожалению, переживает критическую фазу нестабильности. |
While it was not a drug-producing country, Libya remained vulnerable to smuggling on account of its geographical situation. |
Несмотря на то, что Ливия не является страной, производящей наркотики, она ввиду своего географического положения остается уязвимой для контрабанды. |