1968-1972 Garyounis University, Benghazi, Libya. |
1968-1972 годы Гарюнисский университет, Бенгази (Ливия), |
Libya recently informed our Executive Council that it was finalizing arrangements for the setting up of the requisite destruction facility for completing this task within those deadlines. |
Недавно Ливия известила наш Исполнительный совет, что она завершает процедуры на предмет создания требуемого ликвидационного объекта, с тем чтобы осуществить такую задачу в рамках этих предельных сроков. |
For this reason, Libya initiated its voluntary abandonment of all programmes related to WMDs and their means of delivery. |
По этой причине Ливия инициировала добровольный отказ от всех своих программ, касающихся ОМУ и средств его доставки. |
Libya hopes that all nations that possess such weapons or related programmes will follow its exemplary behaviour. |
Ливия надеется, что все государства, обладающие таким оружием или связанными с ним программами, последуют ее примеру. |
Libya suffers from the problem of mines laid during the Second World War. |
Ливия страдает от проблемы мин, установленных в период второй мировой войны. |
Libya, like many other countries, has suffered extensive pillaging of its cultural heritage. |
Как и многие другие страны, Ливия пострадала от серьезного разграбления ее культурного наследия. |
Place and date of birth: Ghadames, Libya, 1952. |
Место и дата рождения Гадамис, Ливия, 1952 год. |
Libya has repeatedly expressed its willingness to engage in a dialogue and discussions with any State on any bilateral matters. |
Ливия неоднократно заявляла о своей готовности начать диалог и переговоры с любым государством по любым вопросам. |
The first of these justifications is that Libya still supports terrorism. |
Первое оправдание заключается в том, что Ливия все еще поддерживает терроризм. |
The second of these American justifications is that Libya should cooperate with the Scottish court convened in the Netherlands. |
Второе из этих американских оправданий состоит в том, что Ливия должна сотрудничать с шотландским судом, заседания которого проходят в Нидерландах. |
Countries like Cuba and Libya have felt the crush of sanctions. |
Такие страны, как Куба и Ливия, ощутили на себе пагубное воздействие санкций. |
Libya was the only country that stood with Germany when it was divided into two Germanies. |
Ливия была единственной страной, которая поддержала Германию, когда ее разделили на две части. |
Libya is not the only State concerned by the activities dealt with in the draft resolution before you. |
Ливия - не единственное государство, которое проявляет обеспокоенность в связи с деятельностью, рассматриваемой в находящемся на нашем рассмотрении проекте резолюции. |
Libya lost half of its people, 750,000 individuals, as martyrs in order to achieve independence. |
Ливия потеряла половину своего населения - 750 тысяч человек, которые стали мучениками в борьбе за обретение нами независимости. |
Libya has survived a unilateral economic embargo, and continues to do so. |
Ливия выдержала введенное в одностороннем порядке экономическое эмбарго и продолжает преодолевать его последствия. |
Because Libya is a free State, it stands before you and sponsors such a draft resolution. |
Благодаря тому, что Ливия является свободным государством, ее представитель стоит перед Вами и выступает автором такого проекта резолюции. |
Libya is flexible, realistic and practical, and it is not against or opposed to any State. |
Ливия занимает гибкую, реалистичную и практическую позицию и не выступает против какого-либо государства. |
But, from the start of the uprising in February 2011, Libya has been politically atomized. |
Но с самого начала восстания в феврале 2011 года Ливия была политически разобщенной. |
Today, Libya appears set to undergo similar struggles, owing mostly to the presence of powerful political actors outside the NTC. |
Сегодня, кажется, Ливия готовится пройти через аналогичную борьбу, главным образом, вследствие наличия мощных политических сил вне НПС. |
Libya has never been blessed with a professional bureaucracy like that of neighboring Egypt. |
Ливия никогда не была богата на профессиональную бюрократию, как соседний Египет. |
The two public fronts for those initiatives were Libya Tomorrow and the al-Qaddafi Foundation for Development. |
Двумя публичными фронтами для этих инициатив были «Ливия завтра» и «Фонд развития аль-Каддафи». |
Libya is proud to have been among the countries that supported these leaders during their struggle. |
Ливия гордится тем, что она была среди тех стран, которые поддерживали этих лидеров в их борьбе. |
Instead of clear acceptance, however, Libya has responded with more conditions and sharp rhetoric. |
Однако вместо выражения четкого с ней согласия Ливия ответила дополнительными условиями и острой риторикой. |
Libya has taken no concrete steps; instead it has used valuable time to retard progress towards resolution. |
Ливия же не предприняла никаких конкретных шагов; вместо этого она тратит ценное время, с тем чтобы задержать прогресс в направлении урегулирования. |
These provisions are for Libya to comply with, not to negotiate over. |
Ливия должна выполнить эти требования, а не делать их предметом переговоров. |