| 1968-1972 Garyounis University, Benghazi, Libya. | 1968-1972 годы Гарюнисский университет, Бенгази (Ливия), | 
| Libya recently informed our Executive Council that it was finalizing arrangements for the setting up of the requisite destruction facility for completing this task within those deadlines. | Недавно Ливия известила наш Исполнительный совет, что она завершает процедуры на предмет создания требуемого ликвидационного объекта, с тем чтобы осуществить такую задачу в рамках этих предельных сроков. | 
| For this reason, Libya initiated its voluntary abandonment of all programmes related to WMDs and their means of delivery. | По этой причине Ливия инициировала добровольный отказ от всех своих программ, касающихся ОМУ и средств его доставки. | 
| Libya hopes that all nations that possess such weapons or related programmes will follow its exemplary behaviour. | Ливия надеется, что все государства, обладающие таким оружием или связанными с ним программами, последуют ее примеру. | 
| Libya suffers from the problem of mines laid during the Second World War. | Ливия страдает от проблемы мин, установленных в период второй мировой войны. | 
| Libya, like many other countries, has suffered extensive pillaging of its cultural heritage. | Как и многие другие страны, Ливия пострадала от серьезного разграбления ее культурного наследия. | 
| Place and date of birth: Ghadames, Libya, 1952. | Место и дата рождения Гадамис, Ливия, 1952 год. | 
| Libya has repeatedly expressed its willingness to engage in a dialogue and discussions with any State on any bilateral matters. | Ливия неоднократно заявляла о своей готовности начать диалог и переговоры с любым государством по любым вопросам. | 
| The first of these justifications is that Libya still supports terrorism. | Первое оправдание заключается в том, что Ливия все еще поддерживает терроризм. | 
| The second of these American justifications is that Libya should cooperate with the Scottish court convened in the Netherlands. | Второе из этих американских оправданий состоит в том, что Ливия должна сотрудничать с шотландским судом, заседания которого проходят в Нидерландах. | 
| Countries like Cuba and Libya have felt the crush of sanctions. | Такие страны, как Куба и Ливия, ощутили на себе пагубное воздействие санкций. | 
| Libya was the only country that stood with Germany when it was divided into two Germanies. | Ливия была единственной страной, которая поддержала Германию, когда ее разделили на две части. | 
| Libya is not the only State concerned by the activities dealt with in the draft resolution before you. | Ливия - не единственное государство, которое проявляет обеспокоенность в связи с деятельностью, рассматриваемой в находящемся на нашем рассмотрении проекте резолюции. | 
| Libya lost half of its people, 750,000 individuals, as martyrs in order to achieve independence. | Ливия потеряла половину своего населения - 750 тысяч человек, которые стали мучениками в борьбе за обретение нами независимости. | 
| Libya has survived a unilateral economic embargo, and continues to do so. | Ливия выдержала введенное в одностороннем порядке экономическое эмбарго и продолжает преодолевать его последствия. | 
| Because Libya is a free State, it stands before you and sponsors such a draft resolution. | Благодаря тому, что Ливия является свободным государством, ее представитель стоит перед Вами и выступает автором такого проекта резолюции. | 
| Libya is flexible, realistic and practical, and it is not against or opposed to any State. | Ливия занимает гибкую, реалистичную и практическую позицию и не выступает против какого-либо государства. | 
| But, from the start of the uprising in February 2011, Libya has been politically atomized. | Но с самого начала восстания в феврале 2011 года Ливия была политически разобщенной. | 
| Today, Libya appears set to undergo similar struggles, owing mostly to the presence of powerful political actors outside the NTC. | Сегодня, кажется, Ливия готовится пройти через аналогичную борьбу, главным образом, вследствие наличия мощных политических сил вне НПС. | 
| Libya has never been blessed with a professional bureaucracy like that of neighboring Egypt. | Ливия никогда не была богата на профессиональную бюрократию, как соседний Египет. | 
| The two public fronts for those initiatives were Libya Tomorrow and the al-Qaddafi Foundation for Development. | Двумя публичными фронтами для этих инициатив были «Ливия завтра» и «Фонд развития аль-Каддафи». | 
| Libya is proud to have been among the countries that supported these leaders during their struggle. | Ливия гордится тем, что она была среди тех стран, которые поддерживали этих лидеров в их борьбе. | 
| Instead of clear acceptance, however, Libya has responded with more conditions and sharp rhetoric. | Однако вместо выражения четкого с ней согласия Ливия ответила дополнительными условиями и острой риторикой. | 
| Libya has taken no concrete steps; instead it has used valuable time to retard progress towards resolution. | Ливия же не предприняла никаких конкретных шагов; вместо этого она тратит ценное время, с тем чтобы задержать прогресс в направлении урегулирования. | 
| These provisions are for Libya to comply with, not to negotiate over. | Ливия должна выполнить эти требования, а не делать их предметом переговоров. |