Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливия

Примеры в контексте "Libya - Ливия"

Примеры: Libya - Ливия
We in Libya would prefer Africa's permanent seats to be allocated to the African Union rather than to any specific country, and to be rotated, as was decided at the African summit held in Harare in 1997. Ливия считает, что постоянные места для Африки должны выделяться Африканскому союзу, а не одной конкретной стране, и передаваться на основе ротации, как это было решено на Африканском саммите в Хараре в 1997 году.
Libya was keen to sign all relevant conventions and to participate in all mechanisms and at all levels to combat drugs, and called on donor countries and international financial institutions to support developing countries in combating crime and drug trafficking. Ливия готова подписать все соответствующие конвенции и участвовать во всех механизмах и на всех уровнях в целях борьбы с наркотиками и призывает страны-доноры и международные финансовые учреждения оказать поддержку развивающимся странам в борьбе с преступностью и незаконным оборотом наркотиков.
In that context Libya believed that the suspension of the Doha Round had had a negative impact on efforts to make the international trade order more equitable and more development-oriented, and would encourage the appearance of new protective trends. В этой связи Ливия полагает, что приостановление Дохинского раунда переговоров отрицательно сказалось на усилиях по созданию более справедливого и более ориентированного на поощрение развития порядка международной торговли и что оно будет содействовать возникновению новых протекционистских тенденций.
In that context Libya hoped to gain the support of the Member States of the World Trade Organization in order to complete its enrolment in the organization, its application having been accepted in 2004. В этой связи Ливия надеется получить поддержку государств - членов Всемирной торговой организации для завершения процедуры своего вступления в нее, с учетом того, что заявление о вступлении было принято в 2004 году.
Libya had hosted the International Organization on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and he wished to know whether the organization still existed, since the work of such NGOs provided assistance to States in combating racial discrimination. С учетом того, что Ливия дала разрешение на деятельность Международной организации по ликвидации всех форм расовой дискриминации на своей территории, он хотел бы знать, существует ли до сих пор эта организация, поскольку работа подобных НПО является подспорьем в борьбе государств с расовой дискриминацией.
Libya has no financial problems, almost no foreign debt and is the most stable country in the region. Ливия не имеет финансовых проблем, не имеет внешнего долга и является самой стабильной страной в регионе.»
Originally administered as part of a single colony, Tripolitania was a separate colony from 26 June 1927 to 1934, when it was merged into "Libya". Вначале управлявшаяся как часть единой колонии, Триполитания была отдельной колонией с 26 июня 1927 года по 1934 год, когда была объединена в составе колонии «Ливия».
He was the foreign minister of Libya from 1957 to 1958 and later from 1965 to 1966. Был министром иностранных дел Королевства Ливия с 1957 года по 1958 год, и с 1965 года по 1966 год.
The European intelligence agencies told the Americans that they were wrong, that it was Syria that was behind the bombing, not Libya. Европейские спецслужбы сообщили американцам, что они были не правы, что это Сирия стояла за взрывами, а не Ливия.
In fact, Libya was the first to call for the abolition of this privilege because it is convinced that the circumstances in which it was granted no longer exist and that there is therefore no justification for its continuance. Фактически, Ливия была первой, кто призвал отказаться от этой привилегии, поскольку она убеждена в том, что обстоятельств, при которых эта привилегия была предусмотрена, больше не существует, и поэтому нет оправданий для продолжения ее применения.
Libya was also busily engaged in the phase of administrative transformation and restructuring, development, transition from the traditional system to the Jamahiri system and the application of direct democracy in accordance with the Third Universal Theory. Кроме того, Ливия вошла в это время в активную фазу процесса административных перемен, перестройки и развития органов управления, перехода от традиционной системы к Джамахирии и применения прямой демократии в соответствии с "Третьей универсальной теорией".
Furthermore, there are hints that other measures may be adopted to tighten the sanctions against us under the pretext that Libya has not responded to the demands of the Security Council. Более того, ходят слухи о том, что могут быть приняты другие меры по ужесточению санкций против нас под предлогом того, что Ливия не откликнулась на требования Совета Безопасности.
And when these States are confronted with the fact that the Jamahiriya has really complied with these requirements, their officials, and particularly British and American officials, answer with the words "Libya knows what is required of her". А когда внимание этих трех государств привлекается к тому, что Джамахирия выполнила эти требования, их официальные представители, особенно британский и американский, отвечают словами "Ливия знает, что от нее требуется".
Libya calls for taking all measures necessary to remove all causes of tension in the area, especially through the withdrawal of foreign military fleets whose continued presence jeopardizes peace and security in the Mediterranean, which in turn are closely linked to international peace and security. Ливия призывает к принятию всех мер, необходимых для устранения всех причин напряженности в регионе, в особенности на основе вывода иностранных военных флотов, постоянное присутствие которых ставит под угрозу мир и безопасность в Средиземноморье, что в свою очередь тесно связано с международным миром и безопасностью.
"taking into account both the absence of any concrete showing of urgency relating to the request and developments in the ongoing action by the Security Council and the Secretary-General in this action requested by Libya... is unnecessary and could be misconstrued". "ввиду отсутствия каких-либо конкретных признаков необходимости принятия срочных мер в связи с просьбой и событиями, связанными с текущим рассмотрением этого дела Советом Безопасности и Генеральным секретарем, ... меры, о которых просит Ливия, ... не нужны и могут быть неправильно истолкованы".
Libya has also declared its readiness to cooperate by responding to the requirements of Security Council resolution 731 (1992), which include cooperation with the Secretary-General of the United Nations to ensure the success of the mission entrusted to him by that resolution. Ливия также заявила о своей готовности к сотрудничеству путем удовлетворения требований, содержащихся в резолюции 731 (1992) Совета Безопасности, в том числе к сотрудничеству с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций с целью обеспечить успех миссии, возложенной на него этой резолюцией.
The Secretary-General was notified of this step in December 1992 and again last July, when he was informed that Libya was prepared to discuss the proceedings and arrangements relating to the trial. Генеральный секретарь был уведомлен об этом решении в декабре 1992 года и вновь в июле сего года, когда его проинформировали о том, что Ливия готова обсудить процедуру и договоренности, относящиеся к этому судебному процессу.
Today, for the fourth time, the Council has reviewed Libyan compliance with sanctions as called for in Security Council resolution 748 (1992) and found Libya once again to be in defiance of the will of the international community. Сегодня в четвертый раз Совет рассмотрел вопрос о соблюдении Ливией санкций, установленных Советом Безопасности в резолюции 748 (1992), и вновь пришел к выводу о том, что Ливия игнорирует волю международного сообщества.
Libya has also proposed recourse to the International Court of Justice after the United States and Britain refused to apply the Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Civil Aviation of 1971, despite the fact that both countries are parties to the Convention. Ливия также предложила прибегнуть к помощи Международного Суда после того, как Соединенные Штаты Америки и Великобритания отказались от применения Монреальской конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, от 1971 года, несмотря на то, что обе страны являются членами Конвенции.
Libya did not freeze United States money and never blockaded United States coasts or bombed its cities. Ливия не замораживала американские активы и никогда не блокировала побережья Соединенных Штатов и не бомбила американские города.
Jordan, Libya, Morocco and Tunisia, also States parties to the Covenants and the Convention on the Rights of the Child, have not replicated their reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women where these other treaties are concerned. Иордания, Ливия, Марокко и Тунис, также являющиеся государствами-участниками пактов и Конвенции о правах ребенка, не повторили свои оговорки к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в том, что касается упомянутых выше договоров.
Principle 17 of the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses referred to in paragraph 23 of the report, under which Libya rejected any discrimination between human beings, was ineffectual unless enforced through corresponding legislation. Изложенный в пункте 23 доклада принцип 17 Великого зеленого документа о правах человека в эпоху народных масс, согласно которому Ливия отвергает любую дискриминацию, будет недействительным, если его осуществление не будет обеспечиваться посредством требуемого законодательства.
They affirm their support for the efforts being made by the African Union, and they welcome the results achieved at the five-sided summit held on 17 October 2004 in Tripoli, Libya on the settlement of the crisis in the Darfur region. Они заявляют о поддержке усилий, предпринимаемых Африканским союзом, и приветствуют результаты, достигнутые в ходе пятистороннего Совещания на высшем уровне, состоявшегося 17 октября 2004 года в Триполи, Ливия, по урегулированию кризиса в районе Дарфур.
This position was confirmed in the African Union's Extraordinary Summit on United Nations Reform held in Addis Ababa on 4 August 2005. Libya believes that the elimination of weapons of mass destruction is a fundamental factor in confidence-building and the consolidation of international peace and security. Эта позиция была подтверждена на чрезвычайной встрече Африканского союза на высшем уровне, посвященной реформе Организации Объединенных Наций, которая состоялась в Аддис-Абебе 4 августа 2005 года. Ливия полагает, что ликвидация оружия массового уничтожения является основополагающим фактором укрепления доверия и упрочения международного мира и безопасности.
By the same token, Libya shares the view that the protection of children in armed conflict should be considered an important facet of the strategy to prevent and resolve armed conflict. В том же ключе Ливия разделяет мнение о том, что защита детей в ходе вооруженных конфликтов должна рассматриваться в качестве важного аспекта стратегии по предупреждению и урегулированию вооруженных конфликтов.