She hoped that Libya would adopt appropriate policies to implement the Convention and protect the rights of its minorities. |
Г-жа Цзоу надеется, что Ливия одобрит политику, необходимую для осуществления Конвенции и защиты прав этих меньшинств. |
Libya had certainly mentioned those matters in its report but the Committee should have avoided going into them in detail. |
Ливия, разумеется, затронула эти вопросы в своем докладе, однако Комитету следовало бы избегать их более подробного обсуждения. |
Libya was not responsible for starting the Second World War, and our people should not have to bear its tragic consequences. |
Ливия не несет ответственности за развязывание второй мировой войны, и наш народ не должен нести бремя ее трагических последствий. |
Libya is leading an endeavour to develop bilateral integration into regional integration with Egypt, and this is welcomed by the Sudan. |
Ливия, пользуясь одобрением со стороны Судана, возглавляет усилия по преобразованию двусторонней интеграции в региональную интеграцию с Египтом. |
Libya does not accept half-solutions when it comes to the survival of humankind. |
Ливия не признает половинчатых решений, когда речь идет о выживании человечества. |
Over the past five centuries, Libya, like many other States, was the victim of vast cultural pillage. |
За последние пять веков Ливия, как и многие другие государства, подвергалась широкомасштабному разграблению культурных ценностей. |
Libya welcomed that decision, since the topic was a very important one and one that was well suited to codification and progressive development. |
Ливия выражает удовлетворение принятием подобного решения, поскольку эта тема имеет большое значение и хорошо поддается кодификации и прогрессивному развитию. |
The United States Administration has been renewing those measures once a year under the pretext that Libya poses a threat to United States national security. |
Администрация Соединенных Штатов каждый год продляет действие санкций под тем предлогом, что Ливия представляет собой угрозу национальной безопасности США. |
It has never been proven that Libya is the source of any threat, especially to the security of the United States. |
Нет никаких доказательств того, что Ливия является источником угрозы, в особенности безопасности Соединенных Штатов. |
With the assistance of the Organization of African Unity (OAU), Libya and Chad ultimately submitted the dispute to the Court. |
При содействии Организации африканского единства (ОАЕ) Ливия и Чад в конечном итоге представили этот спор на рассмотрение Суда. |
Libya expresses its concern and condemnation of the crimes committed against children involved in armed conflict. |
Ливия заявляет о своей обеспокоенности в связи с преступлениями, совершаемыми в отношении детей в ходе вооруженных конфликтов, и осуждает такие преступления. |
In that context, Libya wishes to reiterate the following points. |
В этом контексте Ливия хотела бы еще раз остановиться на следующих моментах. |
Libya is the only State that for years has had an embassy in Somalia. |
Ливия является единственным государством, которое на протяжении многих лет сохраняло в Сомали свое посольство. |
Proceeding from this position, Libya eliminated its programmes of weapons of mass destruction under international supervision. |
Исходя из этого Ливия свернула свои программы в области оружия массового уничтожения под международным контролем. |
As the Council knows well, Libya is a party to a treaty making Africa a nuclear-weapon-free zone. |
Как известно членам Совета, Ливия является участником деятельности по превращению Африки в зону, свободную от ядерного оружия. |
Libya has always called for the pursuit of good offices and dialogue to settle disputes. |
Ливия всегда выступала за добрые услуги и диалог в качестве способа урегулирования споров. |
Libya was among the reporting countries to submit the required information and we call on all countries to honour their commitments. |
Ливия относится к странам, представляющим требуемую информацию, и мы призываем все страны соблюдать свои обязательства. |
At earlier sessions, Libya had submitted a number of proposals aimed at making the Organization more transparent and more efficient in the way it operated. |
Во время предыдущей сессии Ливия представила различные предложения, касающиеся обеспечения большей прозрачности и эффективности в работе Организации. |
Nubian Sandstone Aquifer System (NSAS) (Egypt, Libya, Chad, Sudan). |
Водоносная система Нубийского песчаника (НСАС) (Египет, Ливия, Чад, Судан). |
With respect to the Committee established pursuant to resolution 1540, Libya once again denounces the existence of weapons of mass destruction. |
Что касается Комитета, учрежденного резолюцией 1540, то Ливия вновь осуждает существование оружия массового поражения. |
Libya is one such country that has suffered from mines placed in its territory during the Second World War. |
Ливия - одна из таких стран, которая пострадала в результате установки на ее территории мин во время второй мировой войны. |
Jordan and Libya were invited but were unable to participate. |
Иордания и Ливия были приглашены, но не смогли принять участие. |
Libya has therefore launched several initiatives to empower women and enhance their role in African countries. |
Поэтому Ливия выдвинула ряд инициатив по расширению прав и возможностей женщин и повышению их роли в общественной жизни в африканских странах. |
Libya and other countries of the world want the United States to hear the voice of reason. |
Ливия и другие страны мира надеются на то, что Соединенные Штаты прислушаются к голосу разума. |
Libya endured colonization and fascist persecution for three decades, during which thousands of Libyans fled the country. |
Ливия переживала периоды колонизации и фашистских преследований на протяжении трех десятилетий, когда тысячи ливийцев были вынуждены покинуть страну. |