May 2008 Leadership Training, National Economic Development, Tripoli, Libya |
май 2008 года подготовка руководителей, национальное экономическое развитие, Триполи, Ливия |
111.50 Continue to execute its policies and commitments regarding the human rights issues (Libya); |
111.50 продолжать осуществлять свою политику и выполнять свои обязательства по обеспечению прав человека (Ливия); |
In 2013, Libya ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, although it has not yet deposited the instrument of ratification. |
В 2013 году Ливия ратифицировала Конвенцию о правах инвалидов, хотя еще не сдала на хранение ратификационную грамоту. |
The Pre-Trial Chamber also found that: Libya continues to face substantial difficulties in exercising its judicial powers fully across the entire territory. |
Палата предварительного производства также установила, что Ливия по-прежнему продолжает испытывать серьезные трудности в осуществлении полномочий судебной системы на территории всей страны. |
Mohamed A. Elshakshuki (Libya) |
Мохаммед А. эш-Шакшуки (Ливия) |
Mr. Elmajerbi (Libya) said that his delegation had joined the consensus on the resolution due to the importance of protecting the rights of the child. |
Г-н Элмажерби (Ливия) говорит, что делегация его страны присоединилась к консенсусу по резолюции ввиду важности вопроса защиты прав ребенка. |
Libya underscored the importance of the relationship between peacekeeping and peacebuilding, which should take the form of capacity-building and the restoration of national institutions. |
Ливия подчеркивает важное значение связи между поддержанием мира и миростроительством, что должно проявляться в форме укрепления потенциала и восстановления национальных институтов. |
The ship arrived in Khoms, Libya, from Greece on 28 March 2012 and docked in Misrata on 4 April. |
Судно прибыло в Хомс, Ливия, из Греции 28 марта 2012 года и пришвартовалось в Мисрате 4 апреля. |
The ship left Misrata, Libya, on a date prior to 11 a.m. on 14 April 2012. |
Судно покинуло Мисрату, Ливия, до 11 ч. 00 м. 14 апреля 2012 года. |
155.11 Continue to implement the NHRAP (Libya); |
155.11 продолжить осуществление НПДПЧ (Ливия); |
134.155 Continue its efforts to include awareness of human rights within the school curricula (Libya); |
134.155 продолжать свои усилия по включению в школьные программы правозащитного просвещения (Ливия); |
Libya noted the commitment of Jordan and its efforts to strengthen human rights, including judicial independence, separation of powers, modernizing the legislation and national strategies. |
Ливия отметила приверженность и усилия Иордании в области укрепления прав человека, включая независимость судей, разделение власти, модернизацию законодательства и национальные стратегии. |
Welcoming cooperation with OHCHR, Libya encouraged efforts to attain the Millennium Development Goals on eradication of poverty, provision of employment, non-discrimination, child health and effective participation. |
Приветствуя сотрудничество с УВКПЧ, Ливия одобрила усилия по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия и касающихся искоренения нищеты, обеспечения занятости, недискриминации, здоровья детей и эффективного участия. |
Libya noted that Nigeria was attempting to implement the recommendations from the first UPR cycle, especially with respect to persons with disabilities, enforced disappearances, and OP-CAT. |
Ливия отметила предпринимаемые Нигерией попытки выполнить рекомендации, сформулированные в ходе первого цикла УПО, особенно касающиеся инвалидов, насильственных исчезновений и ФП-КПП. |
The delegation stressed that accession to the international human rights treaties to which Libya had not yet acceded was considered one of the State's main concerns. |
Делегация подчеркнула, что присоединение к международным договорам о правах человека, к которым Ливия еще не присоединилась, считается одной из основных задач государства. |
Libya had issued a law on transitional justice, amnesty and national reconciliation, believing that national reconciliation would not be complete without justice. |
Ливия приняла закон о правосудии в переходный период, амнистии и национальном примирении, считая, что национальное примирение не будет полным без правосудия. |
Libya also commended the measures taken to enhance the diversity of cultures and languages, and policies to integrate migrant women into employment. |
Ливия приветствовала также меры, принятые с целью поощрения многообразия культур и языков, а также стратегии, направленные на трудоустройство женщин-мигрантов. |
120.119 Implement CRC recommendations by setting a national plan to fight trafficking in women and children (Libya); |
120.119 осуществить рекомендации КПР посредством разработки национального плана по борьбе с торговлей женщинами и детьми (Ливия); |
120.132 Make efforts to adopt legislation to prevent incitement to religious and racial hatred (Libya); |
120.132 предпринять усилия для принятия законодательства, направленного на предупреждение подстрекательства к религиозной и расовой ненависти (Ливия); |
2003, Gaddafi announced Libya would voluntarily eliminate all materials, equipment and programs, but they've still got 'em. |
В 2003 Каддафи заявил, что Ливия добровольно уничтожит все материалы, оборудование и программы, но они до сих пор не сделали этого. |
Libya had always fulfilled its obligations to international organizations, and as a Mmember of UNIDO had undertaken sought to help theat Organization to meet its objectives. |
Ливия всегда выполняла свои обязательства перед международными организациями и, будучи членом ЮНИДО, оказывала помощь Организации в выполнении ее задач. |
On 19 December 2003, Libya announced its decision to eliminate all material, equipment and programmes leading to the production of Weapons of Mass Destruction and ballistic delivery systems. |
19 декабря 2003 года Ливия объявила о своем решении ликвидировать все материалы, оборудование и программы, ведущие к производству оружия массового уничтожения и систем доставки баллистических ракет. |
Those examples are a clear demonstration that Libya does not understand its role in this Council, its obligations or its responsibilities. |
Эти примеры ясно показывают, что Ливия не понимает своей роли в Совете, своих обязательств и своей ответственности. |
Libya was one of the first countries to call for an international conference to define terrorism, determine its causes and find ways to fight it effectively. |
Ливия была одной из первых стран, призвавших к проведению международной конференции в целях выработки определения терроризма, установления его причин и нахождения эффективных способов борьбы с ним. |
Lockerbie (Libya v. US), 1997 |
ЛОКЕРБИ (Ливия против Соединенных Штатов), 1997 год |