| Libya was committed to enhancing cooperation with all regional and international entities involved in anti-drug efforts. | Ливия привержена укреплению сотрудничества со всеми региональными и международными организациями, участвующими в борьбе с наркотиками. | 
| Despite significant security challenges, Libya had begun the process of establishing a national army and re-establishing a police force. | Несмотря на существенные проблемы в области безопасности, Ливия начала процесс создания национальной армии и восстановления полицейских сил. | 
| Notably, the remote areas where Libya, the Niger and Algeria converge remain of significant concern. | В частности, по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность отдаленные районы, в которых соприкасаются Ливия, Нигер и Алжир. | 
| Libya commended the action taken by Portugal to implement the recommendations of the first UPR and the establishment of the National Human Rights Commission. | Ливия высоко оценила меры, принятые Португалией для осуществления рекомендаций первого УПО, и создание Национальной комиссии по правам человека. | 
| Libya welcomed the ratification of CRPD and OP-CRPD, and compliance with international commitments. | Ливия приветствовала ратификацию КПИ и ФП-КПИ, а также соблюдение международных обязательств. | 
| Libya commended the schemes for the promotion and protection of human rights that were being implemented by the Ministry of Foreign and European Affairs. | Ливия положительно оценила механизмы поощрения и защиты прав человека, которые реализуются Министерством иностранных и европейских дел. | 
| Libya welcomed the report and appreciated all the efforts made and initiatives undertaken, including the establishment of the National Institute for Human Rights. | Ливия приветствовала доклад и выразила признательность за все приложенные усилия и выдвинутые инициативы, включая создание национального правозащитного учреждения. | 
| Libya commended the adoption of the National Action Plan on older persons and the National Strategy on Gender Equality. | Ливия дала высокую оценку принятию Вьетнамом Национального плана действий в отношении пожилых людей и Национальной стратегии по обеспечению гендерного равенства. | 
| 136.237 Commit completely to implement the outcome of the first UPR (Libya). | 136.237 взять обязательство полностью выполнить рекомендации по итогам первого УПО (Ливия). | 
| Libya welcomed the comprehensive report, which noted measures taken towards the protection of human rights, including economic, social and cultural. | Ливия приветствовала представление всеобъемлющего доклада, в котором излагаются меры, принятые в целях защиты прав человека, включая экономические, социальные и культурные права. | 
| Libya noted that Senegal had ratified most human rights instruments, including CPED and CRPD. | Ливия отметила, что Сенегал ратифицировал большинство договоров по правам человека, включая КНИ и КПИ. | 
| Libya noted that the Government was in constant, cooperative contact with treaty bodies and had allocated more budgetary resources to complete its judicial reforms. | Ливия отметила, что правительство находится в постоянном скоординированном контакте с договорными органами и выделило дополнительные бюджетные ресурсы для завершения своих судебных реформ. | 
| Libya commended the entry into force of the constitutional reforms, judicial protection and legislation to protect human rights. | Ливия с одобрением отметила вступление в силу конституционных реформ, судебной защиты и законодательства по защите прав человека. | 
| With regard to women's rights, Libya focused on empowering and engaging women in top positions. | Что касается прав женщин, то Ливия сосредоточивает усилия на расширении возможностей и задействовании женщин на высоких должностях. | 
| Malaysia noted that, despite considerable constraints, Libya had accepted a number of recommendations, including on economic, social and cultural rights. | Малайзия отметила, что, несмотря на значительные трудности, Ливия приняла ряд рекомендаций, в том числе рекомендации, касающиеся экономических, социальных и культурных прав. | 
| By complying with its international obligations, Libya would reinforce the positive trend that it had already initiated. | Путем соблюдения своих международных обязательств Ливия будет усиливать позитивную тенденцию, которую она уже обеспечила. | 
| Libya welcomed the progress made by Luxembourg in gender equality and its policy framework. | Ливия приветствовала прогресс, достигнутый Люксембургом в области гендерного равенства и его политической основы. | 
| Libya commended efforts to establish an office for human rights and the rights of minorities. | Ливия отдала должное усилиям по созданию бюро по правам человека и правам меньшинств. | 
| 18 years old, from Tripoli, Libya. | 18 лет, из Триполи, Ливия. | 
| We've got NATO saying it's not Libya. | У нас НАТО говорят, что это не Ливия. | 
| Recipients included Libya, Syria, North Korea... | Получатели - Ливия, Сирия, Северная Корея... | 
| In December 2003, Libya decided to abandon its WMD programmes, which included nuclear weapons. | В декабре 2003 года Ливия приняла решение отказаться от осуществления своих программ, касающихся оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие. | 
| Sweden notes, however, that Libya has been in breach of its obligations under its safeguards agreement with the IAEA. | Однако она отмечает, что Ливия нарушала свои обязательства, принятые в рамках соглашения о гарантиях, заключенного с МАГАТЭ. | 
| As all members of the Council know, Libya has voluntarily renounced its facilities and programmes related to weapons of mass destruction. | Как известно всем членам Совета, Ливия добровольно отказалась от объектов и программ, связанных с разработкой оружия массового поражения. | 
| Libya has a geographical, humanitarian and cultural relationship with the Sudan - and in particular with Darfur. | Ливия имеет с Суданом - и особенно с Дарфуром - географические, гуманитарные и культурные связи. |