Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливия

Примеры в контексте "Libya - Ливия"

Примеры: Libya - Ливия
Mr. Elkrekshi (Libya) said that, owing to the recent turbulent events in his country, his delegation had not been playing an active role in the Commission; it now welcomed the opportunity to do so. Г-н Элькрекши (Ливия) говорит, что из-за бурных событий, которые происходили в его стране, делегация страны активной роли в работе Комиссии не играла; теперь у нее появилась возможность это делать.
The first visit was to Benghazi in July 2011 when Libya was divided into two camps during the conflict and the Panel met with representatives of the National Transitional Council (Foreign Affairs, Defence and Finance ministers). Первая поездка состоялась в Бенгази в июле 2011 года, когда Ливия была разделена на два лагеря во время конфликта, и Группа встретилась с представителями Национального переходного совета (министры иностранных дел, обороны и финансов).
Libya is a food-deficit country heavily reliant on imports and at least 85 to 90 per cent of the country's requirements are imported. Ливия является страной, испытывающей дефицит продовольствия и в значительной мере зависящей от импорта, и по меньшей мере 85 - 90 процентов потребностей страны удовлетворяются за счет импорта.
The States with below-average growth in illiteracy rates are Qatar, the Sultanate of Oman, Lebanon, Tunisia, Libya, Bahrain, Djibouti and Jordan. Государствами с темпами роста численности неграмотного населения ниже среднего значения являются Катар, Султанат Оман, Ливан, Тунис, Ливия, Бахрейн, Джибути и Иордания.
The Chamber concluded that Libya did not present sufficient evidence to demonstrate that it was investigating the same case as that before the Court. Палата вынесла заключение, что Ливия не представила достаточных доказательств того, что она проводит расследование того же дела, которое находится на рассмотрении Суда.
Those efforts contributed to the laying of a foundation of sound knowledge and experience in democratic electoral processes, which will continue to serve Libya throughout its transition period and beyond. Такая помощь и поддержка позволили заложить основу для использования глубоких знаний и опыта, накопленного в рамках демократических избирательных процессов, на которые Ливия будет по-прежнему опираться на переходном этапе и в последующий период.
In a subsequent communication, dated 24 September 2012, Libya had submitted to the Secretariat its ozone-depleting substance data for 2010 and 2011, reporting zero consumption of CFCs and methyl bromide in those years. В своем последующем сообщении от 24 сентября 2012 года Ливия представила секретариату данные об озоноразрушающих веществах за 2010 и 2011 годы, сообщив о нулевом уровне потребления ХФУ и бромистого метила в эти годы.
Nevertheless, Libya continued to face serious political and security challenges, with a resurgence of several local conflicts and increased instability in the east, which will constitute early tests for the new national authorities. Тем не менее Ливия продолжала испытывать серьезные политические проблемы и проблемы в области безопасности в условиях возобновления ряда местных конфликтов и роста нестабильности на востоке страны, что явится первым испытанием для новых национальных властей.
As Libya continues to address the challenges of its transition, the United Nations will continue to offer its full support and assistance in accordance with the principles of national ownership. В период, когда Ливия продолжает решать сложные проблемы, обусловленные осуществляемым ею переходом, Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать всестороннюю поддержку и помощь с учетом принципов национальной ответственности.
Regarding the status of ratification, he said that only five parties had yet to ratify the Beijing Amendment: Kazakhstan, Libya, Mauritania, Papua New Guinea and Saudi Arabia. По вопросу о положении с ратификацией он сообщил, что только пять Сторон еще не ратифицировали Пекинскую поправку: Казахстан, Ливия, Мавритания, Папуа-Новая Гвинея и Саудовская Аравия.
Libya had taken concrete action to enhance the status of women in recent years and had adopted a number of legal instruments to promote equality and equal opportunity, including in areas such as health, education and social services. В последние годы Ливия предприняла конкретные шаги по повышению статуса женщин и приняла ряд законодательных документов с целью поощрения равенства и равных возможностей, в том числе в таких областях, как здравоохранение, образование и социальное обеспечение.
Algeria, Libya, Mauritania, Tunisia, Yemen Алжир, Ливия, Мавритания, Тунис, Йемен
Some countries, such as Libya and Timor-Leste, have had significant national resources to invest, but in most post-conflict countries, international financial assistance plays a key role. Некоторые страны, например Ливия и Тимор-Лешти, располагали существенным объемом национальных ресурсов для осуществления капиталовложений, но для большинства стран, переживших конфликты, решающее значение имеет международная финансовая поддержка.
The Chamber found that Libya, assisted by national governments and regional and international organizations, had deployed significant efforts to rebuild institutions, restore the rule of law and enhance capacity, inter alia, with respect to transitional justice in the face of extremely difficult circumstances. Палата констатировала, что при содействии национальных правительств и региональных и международных организаций Ливия развернула значительные усилия по воссозданию институтов, восстановлению верховенства закона и укреплению потенциала, в частности в том, что касается юстиции переходного периода перед лицом чрезвычайно сложной обстановки.
Indeed, Libya has provided a considerable amount of evidence, including several relevant witness and victim statements, as well as documentary evidence such as written orders, medical records and flight documents. Ливия представила значительный объем доказательств, включая ряд имеющих отношение к делу заявлений свидетелей и пострадавших, а также такие документальные доказательства, как письменные приказы, медицинские карты и полетную документацию.
Discussions are under way to implement the agreement reached on a regional border secretariat, which Libya undertook to provide following the regional ministerial conference on border security held in Rabat on 14 November 2013. В настоящее время ведется обсуждение вопроса о том, чтобы претворить в жизнь соглашение, достигнутое в отношении регионального пограничного секретариата, причем 14 ноября 2013 года в Рабате Ливия взяла на себя обязательство провести региональную конференцию на уровне министров по вопросам безопасности границ.
Mr. Dabbashi (Libya) said that while certain countries were on track to achieve the MDGs by 2015, others were struggling to do so because of structural challenges, insufficient resources, and the failure of certain development partners to fulfil their commitments. Г-н Даббаши (Ливия) говорит, что, хотя некоторые страны соблюдают сроки достижения ЦРДТ к 2015 году, другие испытывают трудности, обусловленные структурными проблемами, отсутствием достаточных ресурсов и невыполнением некоторыми партнерами по развитию их обязательств.
Libya hoped that the upcoming Doha Climate Change Conference would lead to a comprehensive agreement in which States fully assumed their responsibilities with regard to combating climate change. Несмотря на это, Ливия надеется, что предстоящая Конференция по изменению климата в Дохе позволит достигнуть всеобъемлющей договоренности, при которой государства будут в полной мере выполнять свои обязательства по борьбе с изменением климата.
Libya welcomed the efforts of Romania to combat trafficking in persons through legislation, but noted a worrying increase in cases of trafficking, especially of women and children. Ливия приветствовала усилия Румынии в области принятия законодательства, направленного на недопущение торговли людьми, однако выразила обеспокоенность в связи с увеличением числа случаев торговли людьми, особенно женщинами и детьми.
112.26 Carry out effective investigations with all sectors of the community and ethnic groups in order for all to enjoy their human rights (Libya) 112.26 Провести эффективные расследования совместно со всеми секторами общества и этническими группами, чтобы все пользовались своими правами человека (Ливия)
Libya acknowledged the adoption of the National Action Programme and welcomed Azerbaijan's accession to United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) conventions, implementation of international obligations and ratification of CRPD and OP-CAT. Ливия отметила принятие Национальной программы действий и приветствовала присоединение Азербайджана к конвенциям Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), осуществление международных обязательств и ратификацию КПИ и ФП-КПП.
Mr. Kafou (Libya) said that, since the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action, new forms of xenophobia and racism based on religion, language and culture had emerged, causing daily suffering worldwide. Г-н Кафу (Ливия) говорит, что со времени принятия Дурбанской декларации и Программы действий появились новые формы ксенофобии и расизма на почве религии, языка и культуры, от которых каждый день страдают люди во всех частях мира.
His delegation called on all nations that had suffered colonization, occupation and slavery, most of which were in Africa, to demand material reparations from the occupiers and enslavers, as Libya had done. Делегация оратора призывает все нации, пострадавшие от колониализма, оккупации и рабства, большинство из которых живут в Африке, потребовать от оккупантов и поработителей выплаты материальной компенсации, как это сделала Ливия.
In March 2012, Libya had hosted the Ministerial Regional Conference on Border Security, resulting in the adoption of the Tripoli Action Plan, which provided for multilateral cooperation mechanisms. В марте 2012 года Ливия приняла у себя Региональную конференцию на уровне министров по вопросам безопасности границ, на которой был принят Триполийский план действий, предусматривающий создание многосторонних механизмов сотрудничества.
Mr. Eshanta (Libya) said that non-discriminatory and open international trade, which was essential for economic and social progress and the achievement of sustainable development goals, faced a number of obstacles associated with the Doha Round impasse. Г-н Эшанта (Ливия) говорит, что недискриминационная и открытая международная торговля, имеющая большое значение для экономического и социального прогресса и достижения целей в области устойчивого развития, наталкивается на целый ряд препятствий из-за тупиковой ситуации, сложившейся в ходе Дохинского раунда.