Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливия

Примеры в контексте "Libya - Ливия"

Примеры: Libya - Ливия
Libya looks forward to more international cooperation with a view to destroying nuclear, chemical and biological weapons, as well as other weapons of mass destruction. Ливия надеется на более обширное международное сотрудничество с целью уничтожения ядерного, химического и биологического оружия, а также других видов оружия массового уничтожения.
All this befell the Libyan family while Libya has been celebrating the International Year of the Family! Все это обрушилось на ливийскую семью в тот период, когда Ливия отмечает Международный год семьи!
Among these difficulties is the particular situation in which Libya has been put, namely that of being unable to play its role in the valorization of regional complementarities and in contributing to the economic and social expansion of the region. В числе этих трудностей - конкретная ситуация, в которой оказалась Ливия, а именно в ситуации, когда она не в состоянии играть свою роль в деле полного использования региональных факторов взаимодополняемости и внесения лепты в экономическое и социальное развитие нашего региона.
All Libya has asked for, and is still determined to obtain, is a legitimate and unbiased trial with all the legal and psychological guarantees that go with it. Ливия просит лишь о том - и она по-прежнему решительно настроена добиться этого, - чтобы этот суд был законным и беспристрастным, со всеми необходимыми правовыми и психологическими гарантиями.
Libya has already responded to Security Council resolution 731 (1992) and shown sufficient flexibility to settle its differences with the Western States, a matter that would justify the lifting of the embargo imposed on it. Ливия уже отреагировала на резолюцию 731 (1992) Совета Безопасности и проявила достаточную гибкость в урегулировании своих разногласий с западными государствами, то есть предприняла шаги, которые могли бы содействовать отмене введенного против нее эмбарго.
When the three countries were confronted by these positions, which confirmed the firm conviction that Libya has indeed responded to the requirements of Security Council resolutions, they started to drag other issues far removed from the dispute and its context. Когда три страны были поставлены перед вышеупомянутыми фактами, которые подтвердили твердую уверенность в том, что Ливия действительно отреагировала на требования резолюции Совета Безопасности, они начали привносить другие вопросы, которые никак не связаны с этим спором и его контекстом.
I would only like to reconfirm to the Assembly that Libya has responded in time to the Security Council resolutions, and in particular resolution 731 (1992), whose provisions have been implemented. Я хотел бы лишь еще раз заявить Ассамблее о том, что Ливия своевременно отреагировала на резолюции Совета Безопасности, и в частности на резолюцию 731 (1992), положения которой выполняются.
What remains to be done in implementation of Security Council resolution 731 (1992) is to deport the detainees, or the accused, and Libya rejects that notion. В рамках резолюции 731 (1992) Совета Безопасности остается невыполненным пункт, касающийся депортации задержанных лиц, или, иными словами, обвиняемых, а Ливия отвергает такую постановку вопроса.
Moreover, Libya has never hatched any plots against United States administrations or done anything that would jeopardize anybody, let alone the fact that the most powerful country in the world is thousands of miles away from it. Ливия также никогда не готовила заговоров против администрации Соединенных Штатов и не предпринимала никаких угрожающих кому-либо действий, не говоря уже о том, что самая могущественная держава в мире расположена в тысячах миль от границ Ливии.
Libya would have United Nations Member States believe that this draft resolution is about free trade and the right of States to choose their own models of economic development. Ливия пытается убедить государства - члены Организации Объединенных Наций в том, что этот проект резолюции касается свободы торговли и права государства на выбор своей собственной модели развития.
By introducing this draft resolution, Libya seeks to break out of the international isolation imposed by the world community and to lend some legitimacy to its campaign to end terrorism-related sanctions, including those imposed by the Security Council. Внося на рассмотрение этот проект резолюции, Ливия стремится вырваться из круга международной изоляции, созданного международным сообществом, и придать некоторую законность своей кампании, направленной на отмену обусловленных терроризмом санкций, в том числе тех из них, которые введены Советом Безопасности.
English Page In contrast, Libya has continued to comply with the undertaking it gave to cooperate with the Scottish court in the Netherlands, as is demonstrated by the press release issued by the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office on 4 November 1999 (see annex). Ливия, напротив, продолжает выполнять данное ею обещание сотрудничать с шотландским судом в Нидерландах, как свидетельствует об этом пресс-релиз, опубликованный министерством иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства 4 ноября 1999 года (см. приложение).
During the flight, they were informed that their destination was Libya, and not Bulgaria, and that they would undergo a six-month military intelligence training. Во время полета им сообщили, что местом их назначения является Ливия, а не Болгария, и что им предстоит полугодичная подготовка в области военной разведки.
The Court said that both the jurisdiction of the Court and the admissibility of any claim had to be determined at the moment Libya's claims were first filed. Суд заявил, что как юрисдикция Суда, так и допустимость любого иска должны были определяться в тот момент, когда Ливия впервые подавала свои иски.
Libya submitted the legal dispute to the Court, and the Court responded positively to its view of the matter in accordance with the provisions of the Charter. Ливия представила юридический спор на рассмотрение Суда, и с учетом положений Устава Суд положительно отреагировал на позицию, занятую Ливией по этому вопросу.
Libya supported the principles and concepts of environmentalism and sustainable development; sustainable development issues and the effort to combat desertification were high on its list of priorities. Ливия поддерживает принципы и концепции охраны окружающей среды и устойчивого развития; вопросы устойчивого развития и усилия по борьбе с опустыниванием относятся к числу ее основных приоритетов.
Libya contributed substantially to IFAD and believed that given adequate cooperation between IFAD and other international and regional organizations, the problem of desertification and drought could be overcome. Ливия вносит существенный вклад в работу МФСР и считает, что, если будет налажено достаточное сотрудничество между МФСР и другими международными и региональными организациями, проблема опустынивания и засухи может быть решена.
As a matter of fact, Libya had unequivocally condemned terrorism in all its forms, as well as all those perpetrating or encouraging it, and had made clear its readiness to give all necessary cooperation to the international community with a view to eradicating that heinous phenomenon. Так, Ливия безоговорочно осудила терроризм во всех его формах, а также всех, кто прибегает к терроризму или пособничает ему, и ясно продемонстрировала свою готовность пойти на все необходимое сотрудничество с международным сообществом в целях искоренения этого отвратительного явления.
The United States official indicated, in particular, that two unsuccessful experiments have thus far been carried out on a bomb capable of destroying underground sites such as that of the plant, which Libya denies is intended for weapons production. Официальный представитель Соединенных Штатов отметил, в частности, что уже было проведено два неудачных эксперимента по созданию бомбы, способной уничтожать подземные объекты, подобные вышеупомянутому предприятию, которое, как утверждает Ливия, не предназначено для производства оружия.
Further, the name Libya, a name used in the ancient world for the entire African continent, was also the name of a Syrian-Phoenician princess . Кроме того, слово Ливия, которое использовалось в древнем мире для обозначения всего африканского континента, также было именем сирийско-финикийской принцессы .
The largest share of its costs will be shouldered by Libya in an effort to move conscientious people to contribute to the success of that institution or to emulate its example, so that efforts may be united in waging humankind's battle against fatal disease. Наибольшую долю расходов, связанных с его созданием, будет нести Ливия, которая стремится побудить людей доброй воли содействовать успеху этого учреждения или следовать его примеру, с тем чтобы можно было объединить усилия в борьбе человечества против смертельных болезней.
My country, Libya, continues to suffer from the problem of mines and other remnants of war that were planted on its territory during the Second World War. Моя страна, Ливия, продолжает испытывать влияние проблемы мин и других остатков войны, заложенных на ее территории во время второй мировой войны.
These violations were referred by the IAEA Board to the Security Council in March 2004, although in that case for "information purposes only" because Libya had by that time ended its weapons programme and had agreed to begin taking additional actions to remedy its non-compliance. В марте 2004 года Совет МАГАТЭ сообщил об этих нарушениях Совету Безопасности, хотя в данном случае «лишь для целей информации», поскольку Ливия к тому времени прекратила осуществление своей программы по созданию ядерного оружия и согласилась начать принимать дополнительные меры для исправления положения с несоблюдением.
For example, Algeria, Egypt, Libya, Morocco, Mauritania and Tunisia, which border the Sahara Desert, have lost an estimated 65 million ha of fertile land during the last 50 years. Например, Алжир, Египет, Ливия, Марокко, Мавритания и Тунис, которые граничат с пустыней Сахара, лишились примерно 65 млн. га плодородных земель за последние 50 лет[160].
The OSS has promoted cooperation among its member States in the sustainable management of common natural resources, in particular within the NWSAS (North-Western Sahara Aquifer System) programme which involved Algeria, Tunisia and Libya. ОСС предпринимает усилия для развития сотрудничества между его государствами-членами в области обеспечения рационального использования общих природных ресурсов, в частности, в рамках программы НВСАС (Система водоносного горизонта северо-западной части Сахары), в которой участвуют Алжир, Тунис и Ливия.