Domestic liberalization alone cannot guarantee development gains from trade. |
Одна лишь внутренняя либерализация не может гарантировать получение выгод для развития от торговли. |
WTO was the unique forum for global trade rule-making and liberalization. |
ВТО представляет собой уникальный форум для выработки правил и либерализации в области глобальной торговли. |
External sector policies included phased liberalization and managed exchange rates. |
К мерам политики во внешнеторговой области относятся поэтапная либерализация торговли и регулирование обменного курса. |
The liberalization of mode 4 service trade has many serious political implications. |
Либерализация торговли услугами в рамках четвертого способа поставки услуг вызывает большое число серьезных политических последствий. |
Aid for trade can be a vital component of liberalization. |
Жизненно важным компонентом либерализации может быть реализация инициативы «Помощь в интересах торговли». |
The further liberalization of agricultural trade remains a high priority for multilateral trade negotiations under the World Trade Organization. |
Одним из важнейших вопросов, обсуждаемых на многосторонних торговых переговорах в рамках Всемирной торговой организации, остается вопрос дальнейшей либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией. |
Whether such gains materialize depends on real economic conditions and the extent to which liberalization goes beyond the status quo. |
Достижение такого роста будет зависеть от реальных экономических условий и масштабов либерализации торговли по сравнению с существующим положением дел. |
By inducing liberalization that covers a substantial share of world trade, large regional trade agreements could decrease incentives for multilateralism. |
Способствуя либерализации широких сегментов мировой торговли, крупные региональные торговые соглашения могут ослабить стимулы для применения многостороннего подхода. |
Regulatory reform and competition are the forces behind recent liberalization in trade in services. |
Необходимость реформирования режима регулирования и защиты конкуренции - главные мотивы либерализации торговли услугами в последнее время. |
Another example is the advisory mission and national seminar on trade and services liberalization that was held in Maseru in July 2012. |
Еще одним примером являются консультативная миссия и национальный семинар, посвященные либерализации торговли и рынка услуг, которые были организованы в Масеру в июле 2012 года. |
A mere reduction in tariffs may render liberalization meaningless in such a scenario. |
В такой ситуации простое снижение тарифа может сделать либерализацию торговли бессмысленной. |
Developing countries have also embarked on regional services liberalization. |
Развивающиеся страны также приступили к либерализации региональной торговли услугами. |
The liberalization of agricultural trade under the Doha Round remained a top priority for New Zealand. |
Либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией в рамках Дохинского раунда остается одним из главных приоритетов для Новой Зеландии. |
The last few decades have seen rapid growth in port throughput resulting from the liberalization of international trade and the geographical dispersion of manufacturing. |
В последние десятилетия наблюдается быстрый рост перевозок через порты, что обусловлено либерализацией международной торговли и географическим распределением производственных предприятий. |
As the multilateral process was proceeding slowly, countries had increasingly resorted to bilateral and regional trade agreements and liberalization. |
Поскольку многосторонний процесс продвигается вперед медленно, страны все шире прибегают к заключению двусторонних и региональных торговых соглашений и к либерализации торговли. |
An assessment of trade in services is key in ensuring that liberalization efforts will translate into real economic and development gains. |
Анализ торговли услугами играет ключевую роль в обеспечении трансформации усилий по либерализации в реальную экономическую отдачу и выигрыш для развития. |
The free-trade area foresees free trade in manufactured goods and a progressive liberalization of trade in agricultural products. |
Эта зона свободной торговли предполагает свободную торговлю промышленными товарами и постепенную либерализацию торговли сельскохозяйственной продукцией. |
Strengthening international cooperation in this area is essential to ensuring effective liberalization of trade. |
Укрепление международного сотрудничества в этой области жизненно важно для обеспечения эффективной либерализации торговли. |
The question is whether the liberalization of trade in services reduces or increases these barriers. |
Вопрос заключается в том, способствует ли либерализация торговли услугами снижению или увеличению этих барьеров. |
This is most evidently true in the case of trade and investment liberalization, and intellectual property rules. |
Это особенно очевидно в случае либерализации торговли и инвестиций и норм в области интеллектуальной собственности. |
The growth of distribution services is linked to progressive liberalization and growing international trade. |
Рост сферы распределительных услуг связан с постепенной либерализацией и расширением международной торговли. |
To ensure that the social function of services is preserved with liberalization of trade, certain preconditions must be met. |
Для сохранения социальной функции услуг в процессе либерализации торговли должны быть соблюдены некоторые условия. |
In industrialized countries, trade and financial liberalization have contributed to the widening of within-country inequalities. |
В промышленно развитых странах либерализация торговли и финансовая либерализация способствовали росту внутренних показателей неравенства. |
Among the objectives of creating GATS was the promotion of trade and development through progressive liberalization. |
Одной из целей, которая учитывалась при создании ГАТС, было поощрение торговли и развития посредством постепенной либерализации. |
It has carried out estimates of the possible effects of the liberalization of commerce on fiscal revenues in each of the Central American countries. |
ЭКЛАК провела оценку возможных последствий либерализации торговли для бюджетных поступлений каждой из центральноамериканских стран. |