Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Торговли

Примеры в контексте "Liberalization - Торговли"

Примеры: Liberalization - Торговли
It was therefore important to promote a better understanding of the relationship between trade and international financial and monetary stability, in that the liberalization of trade was one of the principal ways to overcome the crisis. Именно поэтому важно более глубоко изучить связи, существующие между торговлей и международной финансовой и валютной нестабильностью, поскольку либерализация торговли является одним из основных способов выхода из кризиса.
The European Union again called on all countries, including the developing countries, to set out their priorities for a new multilateral round of trade negotiations, which would represent an opportunity for further liberalization and the reinforcement of the multilateral trading system. Европейский союз вновь призывает все страны, в том числе развивающиеся, определить свои приоритеты для целей начала нового раунда многосторонних торговых переговоров, который предоставит возможность углубить процесс либерализации торговли и укрепить многостороннюю торговую систему.
Given the developed countries' stranglehold on decision-making in the multilateral trading system, the liberalization process had become divorced from the realities of the developing countries, whose economic security was threatened. Таким образом, поскольку развитые страны монополизировали процесс принятия решений, касающихся системы многосторонней торговли, процесс либерализации перестал иметь что-либо общее с реальным положением в развивающихся странах, которые сталкиваются с угрозой подрыва их экономической безопасности.
As far as commodity trade was concerned, his delegation wished to reaffirm its position as a member of the Cairns Group of agricultural exporting nations, which favoured the liberalization of international trade in agricultural commodities and the elimination of distortions in that sector. Что же касается торговли сырьевыми товарами, то Парагвай подтверждает свою позицию как члена Кейрнской группы стран - экспортеров сельскохозяйственных товаров, которые выступают за либерализацию международной торговли этими товарами и за устранение нарушений в сырьевом секторе.
This involves not only further liberalization of international trade but also seeking freedom of entry, right of establishment and national treatment, as well as freedom for international financial transactions, deregulation and privatization. Под этим подразумевается не только дальнейшая либерализация международной торговли, но и обеспечение свободы проникновения на рынок, права учреждения и национального режима, а также свободы международных финансовых операций, дерегулирования и приватизации.
The negotiation of new regional trade agreements and the extension of existing ones, which took place in parallel to the Uruguay Round, have resulted in a further liberalization of trade among the countries concerned, which include the majority of WTO members. Процесс заключения новых региональных торговых соглашений и расширения уже действующих, который развивался параллельно Уругвайскому раунду, привел к дальнейшей либерализации торговли между странами-участницами, к которым относится большинство членов ВТО.
In view of the important role of trade in services in helping to facilitate economic development, developing countries will seek further liberalization in the services sector where it is important to their interest. Ввиду важной роли торговли услугами в содействии экономическому развитию развивающиеся страны будут добиваться дальнейшей либерализации сектора услуг в тех случаях, когда это имеет важное значение с точки зрения их интересов.
It considered the important developments taking place within the global economic system, the accelerated pace of liberalization in the multilateral trading system and the increasing emergence of regional and international economic blocs. Он рассмотрел важные события, происходящие в рамках мировой экономической системы, и отметил ускоренные темпы либерализации в рамках системы многосторонней торговли и активное формирование региональных и международных экономических объединений.
Thus, whether, how and with whom services liberalization should be pursued in a regional context remain crucial decisions that need to be taken carefully and on the basis of a regional group's specific economic, social and developmental circumstances. Таким образом, вопросы о том, осуществлять ли либерализацию торговли услугами в региональном контексте, каким образом и с кем, имеют важнейшее значение, и они должны решаться продуманно и с учетом конкретных экономических и социальных условий и условий развития региональной группы.
Although flows of labour have not kept pace with liberalization of trade and investments, new forms of employment and labour mobility should be anticipated and addressed in the global economy. Хотя движение трудовых ресурсов не совпадало с темпами либерализации торговли и инвестиций, следует ожидать появления в глобальной экономике новых форм занятости и мобильности трудовых ресурсов, с которыми придется считаться.
The Government has made steps towards privatization, liberalization of prices and foreign trade, changing the foreign currency rate into the market rate, renovating the tax and banking systems, and reviving laws and regulations within a comparatively short period. Правительство предприняло меры по приватизации, либерализации цен и внешней торговли, изменению валютного курса на рыночный курс, обновлению налоговой и банковской систем и обновлению законов и постановлений за сравнительно короткий период времени.
They underline their commitment to work together to ensure the rapid economic development of the area, with particular emphasis on the liberalization of trade and infrastructure projects, which will secure the prosperity of the peoples in the region. Они подчеркивают свою готовность совместными усилиями обеспечить быстрое экономическое развитие региона при уделении особого внимания либерализации торговли и инфраструктурным проектам, которые обеспечат благосостояние народов региона.
That emphasis was based on the underlying assumption that economic progress resulting from the liberalization of trade should be accompanied by social progress, as well as on a growing consensus in the international community in support of those rights. Это решение основывается на том, что экономический прогресс, связанный с либерализацией торговли, должен сопровождаться социальным прогрессом, а также на все большем консенсусе международного сообщества в поддержку этих прав.
Through the liberalization of trade, finance and services and the rapid expansion of telecommunications and information technology, developing countries have become a driving force in this process, although the level and pace of integration differ widely among countries. Благодаря либерализации торговли, финансов и услуг, а также быстрому развитию электросвязи и информационной технологии развивающиеся страны стали движущей силой в этом процессе, хотя в разных странах отмечаются весьма различные уровень и темпы интеграции.
In conclusion, while the liberalization and deregulation of international trade and globalization of the financial system would be a boom to the world economy, it would aggravate unemployment in the developing countries and widen the gap between rich and poor nations. З. И наконец, хотя либерализация и дерегулирование международной торговли и глобализация финансовой системы вызвали бы бум в мировой экономике, они бы усугубили проблему безработицы в развивающихся странах и увеличили разрыв между богатыми и бедными государствами.
Because of the heavy dependence of his country's economy on the external situation, it strongly supported the globalization of the world economy and the liberalization of international trade, which it hoped would be beneficial for every economy. По причине сильной зависимости экономики его страны от внешней ситуации она решительно выступает в поддержку глобализации мировой экономики и либерализации международной торговли, что, как она надеется, принесет пользу экономике всех стран.
Most of those countries might not have been fully aware of the implications of the World Trade Organization rules; they had signed the WTO Treaty out of their belief that liberalization would improve their gains from international trade. Большинство из указанных стран не в полной мере представляли себе последствия применения норм ВТО, и если они и подписали соглашения, то только в силу своей убежденности в том, что либерализация позволит им извлечь большую выгоду из международной торговли.
The liberalization and deregulation of international financial markets have created favourable conditions for the trade in toxic and dangerous products by easing the terms for the granting of licences and the other impediments to this trade. Созданию благоприятных для торговли токсичными и опасными продуктами и отходами условий способствовали либерализация торговли и дерегулирование международных финансовых рынков, поскольку в результате этих действий были отменены требования, предъявлявшиеся при выдаче лицензий, а также другие ограничения, препятствовавшие торговле такого рода.
It was noted that the demand for energy, the liberalization of energy markets and the introduction of new technologies would combine to create a dynamism in trade and investment in the energy sector even greater than that experienced by the telecommunication sector in the previous decade. Совещание экспертов отметило, что спрос на энергию, либерализация энергетических рынков и внедрение новых технологий обеспечат в своем сочетании динамическое развитие торговли и увеличение инвестиций в энергетический сектор еще в большем объеме, чем это наблюдалось в секторе телекоммуникаций в предыдущем десятилетии.
In the new round of talks, priority issues should be the liberalization of trade in agricultural products and services; revision of WTO rules regarding anti-dumping practices, subsidies and countervailing measures; simplification of trade procedures; and examination of trade dispute settlement mechanisms. Основным вопросом в рамках нового раунда переговоров станет либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией и услугами, а также пересмотр норм ВТО в сфере антидемпинговой практики, субсидий и компенсационных мер, упрощение торговых процедур и анализ механизма урегулирования торговых споров.
It constituted one of the most authoritative international fora for the examination of current and future problems related to the liberalization of international trade in goods and services, the intensification of financial flows and the promotion of technology transfer. Речь идет об одном из наиболее авторитетных международных форумов, занимающихся изучением нынешних и будущих проблем либерализации международной торговли товарами и услугами, интенсификации финансовых потоков и передачи технологий.
The liberalization of trade in health services can impact on the right to health in various ways, depending on a range of issues, not least the regulatory environment. Либерализация торговли услугами в области здравоохранения может оказывать различное воздействие на осуществление права на здоровье в зависимости от диапазона затрагиваемых проблем, и не в последнюю очередь - от регламентационной среды.
To maximize positive effects and minimize undesirable effects of the liberalization of trade in services, the High Commissioner encourages opening services sectors on the basis of human rights impact assessments. Для максимального увеличения положительных последствий либерализации торговли услугами и сведения к минимуму ее нежелательных последствий Верховный комиссар выступает за то, чтобы сектора услуг были открыты на основе оценки правозащитных последствий.
They will therefore require more time to adjust to some of the newly agreed rules, to develop strong trade-related policy-making and negotiating capacity and to invest in building their productive capacity to gain from further liberalization of trade. В этой связи им потребуется больше времени на то, чтобы приспособиться к некоторым из новых согласованных правил, создать мощный потенциал в области торговой политики и переговоров и инвестировать средства в наращивание своих производственных мощностей, чтобы извлечь преимущества из дальнейшей либерализации торговли.
The third round of negotiations of the Global System of Trade Preferences, launched at the eleventh session of UNCTAD in Sao Paolo, in 2004, is the only multilateral initiative for liberalization of trade among developing countries across regions. Третий раунд переговоров по Глобальной системе торговых преференций, начавшийся на одиннадцатой сессии ЮНКТАД в Сан-Паулу в 2004 году, является единственной многосторонней инициативой по либерализации торговли между развивающимися странами разных регионов.